Genetic engineering also may provide a partial solution, as new strains of drought-resistant crops continue to be developed.
随着抗旱作物新品种的不断开发,基因工程也可能提供部分解决方案。
A lot of research is going into efforts to develop drought - resistant crops.
很多研究都致力于培育抗旱作物。
Arthropod resistant crops reduce pesticide pollution, alleviate hunger and improve human nutrition.
节枝动物抵抗的庄稼降低杀虫剂污染,减轻饥饿并且改进人营养。
And farmers planting glyphosate-resistant crops can use just one less-toxic herbicide to control weeds.
和农民种植抗草甘膦作物可以只使用一个较低的毒性除草剂来控制杂草。
Also important is introducing salt and drought-resistant crops as well as rehabilitating coastal forests.
同样重要的是引进盐和耐旱作物以及恢复沿海森林。
Breeding more resistant crops, which are better equipped in breaking down the mycotoxins, can be a solution.
培育抵抗性更强的农作物,更好地裂解霉菌毒素可能是一种解决方法。
World's most influential charity tackles AIDS, tuberculosis, polio and funds famine-resistant crops to fight hunger.
成立了世界上最有影响力的解决艾滋病,结核病,脊髓灰质炎的慈善机关,为遭遇饥荒地区赋予粮食的基金会。
In addition, claims that the adoption of glyphosate-resistant crops reduces the use of other herbicides are not borne out.
除此之外,声称抗草甘膦除草剂作物的应用减少了其他除草剂的使用也缺乏依据。
Pest resistant crops greatly reduce the need for chemical pesticides, and best of all, pest resistant crops don't harm birds at all.
抗虫害作物能够极大的减少对化学杀虫剂的需求。更为重要的是,抗虫害作物对鸟类是完全无害的。
In fact, after six years of planting herbicide-resistant crops in the US, we have not seen the emergence of herbicide-resistant weeds.
实际上,美国种植了六年的抗除草剂作物,我们并没有看到抗除草剂杂草的出现。
Farmers here can grow only a few drought-resistant crops, and so when a food crisis happens they are forced to buy grain at very high prices.
那里的农民只能种植几种耐旱作物,因此,一旦发生粮食危机,他们就要被迫以非常高的价格购买粮食。
Herbicide-resistant and pesticide-resistant crops could give rise to super-weeds and super-pests that would need newer, stronger chemicals to destroy them.
抗杂草和害虫的庄稼可能会导致生命力更强的杂草和害虫,而这将需要更新更强的化学药品才能杀死它们。
For now, virus-resistant crops stake a small share of the GM landscape, but they are likely to become more prevalent, particularly in the developing world.
现在抗病毒基改作物只占基改作物版图的一小块,但将来可能会更普遍,特别是在开发中国家。
The eminent writers duly propose a huge (nay, hundredfold) boost in funding to help the poor cope with a shifting climate—through drought-resistant crops, for example.
这些学识渊博的作者恰如其分地提出成千上百的拯救方案,协助贫穷阶级应付瞬息万变的气候,例如抗旱的农作物。
Through collecting, sorting out and analyzing research data at home and abroad, we summed up study methods and various identification indexes in drought-resistant crops.
通过对国内外研究结果的收集、整理及分析,总结出作物抗旱的研究方法和可用于作物抗旱性鉴定的各种指标。
Then the glyphosate tolerance levels are raised to bring them into line with the new practices for glyphosate resistant crops. And … hopefully nobody will notice the deceit.
然后,将草甘膦残余量耐受水平提高,使他们与引入的抗草甘膦作物新作业一致。并且……希望没有人能够注意到其中的诈骗。
Breeding is an ongoing activity because pests and diseases are always evolving and the climate is changing. We're always trying to make more productive, drought-tolerant and heat-resistant crops.
繁殖时一直延续的行为,因为昆虫和疾病总是在进化,气候也在不断的变化,所以我们尝试繁殖出大量的农作物,比如抗干和耐热的农作物。
It is the easiest of crops to grow and is seemingly resistant to any disease.
它是最容易种植的作物,似乎对任何疾病都有抵抗力。
These new crops must also be more resistant to drought, heat and pests.
这些新作物还必须具有更强的耐旱、耐热和抗虫害能力。
These crops are safe, they\\\'re resistant to drought and disease, and they hold the promise of producing more food for more people.
这些作物都是安全的,他们很耐干旱和疾病,他们持有为更多的人生产更多的粮食的承诺。
Using a genome-editing technique recently developed in his lab, he proposes to make industrial microorganisms, crops, and perhaps even humans resistant to all viruses.
运用在他的实验室里刚刚发明的基因-编辑技术,他可以制出工业微生物,农作物,甚至对所有病毒具有耐药性的人类。
Monsanto, a hard-nosed pioneer of transgenic crops, is donating its drought-resistant technology to a coalition called Water Efficient Maize for Africa, for example.
比如,孟山都公司-顽固的转基因作物的先驱-正把其抗旱技术转让给名为非洲节水玉米的联合公司。
Corn was thought to be more resistant to rising temperatures than other crops. But results from crop trials in Africa suggest that climate change could hurt corn (Zea mays) production.
玉米曾经被认为耐高温性强于其它作物。但来自非洲的作物实验结果表明气候变化会威胁玉米(玉米种)的产量。
That can be accomplished by using crops that have proven resistant to extreme heat - like sorghum or millet - to breed hybrid crop varieties that are more capable of withstanding higher temperatures.
这可能通过利用已知的耐高温农作物来完成——像高粱或小米——培育杂交能耐高温的多种农作物。
That can be accomplished by using crops that have proven resistant to extreme heat - like sorghum or millet - to breed hybrid crop varieties that are more capable of withstanding higher temperatures.
这可能通过利用已知的耐高温农作物来完成——像高粱或小米——培育杂交能耐高温的多种农作物。
应用推荐