Scientists have long known that a moderate intake of alcohol, and red wine in particular, is associated with a lowered risk of heart disease and other benefits.
科学家早就知道适量摄入酒精,特别是红酒,有助于降低心脏病的风险,还有其他好处。
You have a higher risk if you have red or blond hair, fair skin, blue or green eyes, or sunburn easily, or if a close relative has had one.
如果你拥有红发或金发、浅色皮肤、蓝色或绿色眼睛、或者容易晒伤、又或者有近亲患此疾病,那么你患此病的风险就会相对较高。
Because their behaviors are not usually seen as a red flag, these young people have been dubbed the "invisible risk" group by the study's authors.
因为这些年轻人的行为通常不被视为危险信号,因此该研究的作者们称他们为“隐形风险”群体。
Regular consumption of red wine reduces that risk.
经常喝红酒可以降低这种风险。
The largest study of its kind finds that older Americans who eat large amounts of red meat and processed meats face a greater risk of death from heart disease and cancer.
同类最大的一项研究发现,那些吃大量红肉及其加工肉制品的年长的美国人,面临着更大的由心脏病和癌症而导致死亡的风险。
A number of studies have demonstrated that high intakes of red meat and processed meat increase the risk of colorectal cancer.
许多研究已经证明,大量摄入红肉以及经过加工处理的肉类会提高患结直肠癌的风险。
People with lots of moles, red hair, fair skin and a family history of the disease should take extra care as they are more at risk.
那些有很多痣、红色头发,白色皮肤和这种疾病家族史的人们需要更多的保护,因为他们有着更高的风险。
Warning flags at stations throughout town, he said, announce the risk level of an eruption, from green, indicating low danger, to red, meaning an eruption is imminent.
他表示,观测站的预警标识在戈马城到处都有,这些标识会显示喷发的风险等级,绿色代表低危险性,红色则代表喷发即将来临。
Furthermore, as red or processed meat intake increased from the lowest levels of intake to higher levels of intake, colorectal cancer risk increased as well.
此外,研究也表明,随着精加工肉类或红肉的摄取量的增加,肠癌的风险也在随之增加。
According to new research, a diet that is high in processed and red meat may lead to a higher risk of colorectal cancer.
根据最新的研究,以精加工或者红肉为主的日常饮食习惯可能会大大增加得结肠直肠癌的风险。
A us study has found that people who eat high levels of red meat have the highest overall risk of death from all causes, including heart disease and cancer.
一个美国的研究机构发现,吃大量牛羊肉的人因各种原因产生的整体死亡风险最大,包括心脏疾病和癌症。
Each additional drink increased the risk, and it did not matter whether the alcohol was red or white wine, beer or hard liquor.
每一种酒都会增加这种风险,这与它们究竟是红酒,白酒,啤酒或者是烈酒无关。
Drivers who ignore red warning lights on the dashboard risk a serious breakdown.
一个忽略仪表盘红色警示灯的司机是很有可能抛锚的。
Are there symptoms or red flags parents, coaches and others should be on the lookout for that signal a young person is at high risk of sudden cardiac death?
有没有一些症状或信号可以让家长,教练或他人知道某个年轻人正处于猝死的危险中呢?
Though previous research has linked a diet heavy in red meat to a greater risk of heart disease and colon cancer, this is the first big study to look at how it affects your life expectancy.
尽管之前的研究也表明,吃红肉与心脏病和结肠癌的发生有关,但这是针对吃肉对人寿命影响的第一次权威解释。
For red meat there was an increased risk of 31% for total mortality in men and 36% in women.
牛羊肉对于男性有31%的总死亡率增加风险,对于女性有36%。
An NIH-AARP Diet and Health Study found that processed red meat was associated with a 10 percent increased risk of prostate cancer with every 10 grams of increased intake.
一个名为NIH -AARP的饮食与健康的研究指出每多摄入10克经加工的红肉就会使罹患前列腺癌的几率增加10%。
Figure 3: Risk reduction (red curve) and value creation (green curve) during the project lifecycle.
图3:项目生命周期期间的风险降低(红色曲线)和价值创造(绿色曲线)。
A.Be knowledgeable of the risk factors and red flags of fraud.
理解有关舞弊的风险因素和危险信号。
There's plenty of solid evidence, he points out, that a diet heavy in any kind of red meat -fresh as well as processed - raises the risk of colon cancer, and maybe other cancers, too.
他指出,我们有大量坚实的证据表明,在日常饮食用摄入大量任何种类的红肉,不管是从处理过的还是新鲜的,都会增加结肠癌的几率,或许还有其他癌症。
Though some teen drivers said they only text at a red light or will hand the phone over to a passenger to text, others didn't seem to care about the risk.
尽管有一部分年轻人称他们只有在等红灯的时候才会发短信,或者会把手机交给乘客来处理短信操作,不过另外一些人则对此毫不在意。
One recent study reported that eating more than one serving of processed red meat per day resulted in a much higher risk of cancer, particularly bowel cancer.
最近的一项研究报告说,每天吃多一份腌制肉类便会导致更高癌症的风险,特别是肠癌。
Studies in the past have claimed that moderate alcohol consumption can lower the risk of heart disease, while an anti-oxidant found in red wine is thought to contain cancer fighting properties.
过去的研究曾经说明适度饮用白酒能降低心脏病风险,尽管据说葡萄酒中发现的抗氧化剂含有抗癌的性能。
The report showed that drinking up to 30 grams of alcohol a day, the equivalent of one large glass of red wine, reduced the risk of heart disease by half.
报告证明,一天喝30克白酒,相当于一大杯红葡萄酒,能降低一半的心脏病风险。
Two: eating red meat also apparently ups your risk of breast cancer.
报道二:吃红肉看起来同样增加你患乳腺癌的风险。
Other factors, such as a history of malignant melanoma and red hair, a risk factor for melanoma, were recorded.
恶性黑色素瘤病史、红色头发(黑色素瘤的一个风险因素)等其他因素也被记录下来。
It's also good for the liver - one cup per day cuts the risk of alcoholic cirrhosis by 20 per cent; four cups a day reduces the risk by 80 per cent, which is good news if you're on a red wine diet.
它同样也对肝脏有好处——每天一杯可以减少患20%酒精性肝硬化的危险;每天4杯能减少80%的危险,如果你有喝红酒的饮食习惯这肯定将是一个好消息。
It's also good for the liver - one cup per day cuts the risk of alcoholic cirrhosis by 20 per cent; four cups a day reduces the risk by 80 per cent, which is good news if you're on a red wine diet.
它同样也对肝脏有好处——每天一杯可以减少患20%酒精性肝硬化的危险;每天4杯能减少80%的危险,如果你有喝红酒的饮食习惯这肯定将是一个好消息。
应用推荐