Mr. Ramesh said the emissions-reduction targets were voluntary and unilateral, and don't depend on the outcome of the summit.
拉梅什说,减排目标是自愿和单方面的,不依赖于峰会的结果。
Mr Ramesh said the craze for Harry Potter in India had led to an increase in people in buying owls for illegal bird trades.
拉梅什指出,《哈利·波特》在印度的风靡导致越来越多的人从非法途径购买猫头鹰。
Mr Ramesh said: "it was great to see the eagle swoop down on its prey, it was so quick and graceful, but deadly at the sametime."
拉梅什说:“这太棒了能看到老鹰俯冲下来捕捉猎物,它是如此快速和优美,但致命杀机隐于瞬间。”
Indian Environment Minister Jairam Ramesh said the craze for Harry Potter in India has led to an increase in people buying owls from illegal bird traders.
印度环境部长拉梅什称,哈利·波特在印度的风靡和人们对它的狂热致使越来越多的人从黑市购买猫头鹰。
'we will ensure 50% of all new [power-plant] capacity will be based on clean-coal technology that will substantially reduce CO2 emissions from our power plants,' Mr. Ramesh said.
拉梅什说,我们将确保新的发电厂装机容量中有50%采用清洁煤技术,从而将大大减少我们的发电厂的二氧化碳排放量。
India has suffered weak enforcement of environmental regulations for decades. "In India we have had pollution without progress, but now we will have progress and pollution," Mr Ramesh said.
几十年来,印度饱受环保法规执行不力之苦。拉梅什表示:“在印度,我们曾经有污染但无治污进展,但现在我们将既有污染又有治污进展。”
"We are going to introduce a domestic cap-and-trade programme, but the cap will be on energy intensity, not carbon," said Ramesh.
我们即将向国内引进排放上限和交易计划,但是上限针对能源使用量,而非碳排放量。“兰密施说。”
Ramesh also said it was important to be realistic about what was possible in Copenhagen, saying the talks would be "starting point, not the final destination" for climate change negotiations.
拉梅什还表示,应该对哥本哈根会议抱有现实的期望,称对话可能只是气候变化谈判的“开端,而不是终结”。
Professor Ramesh Kapadia, who led the study, said this may be linked to "cultural aspirations and expectations, as well as parental support for education."
研究项目的牵头人rameshKapadia教授说这个可能和“文化志向和期望”有关,也和家长的支持有关。
Ramesh has said that all applications for mining in forest areas now requires not only the forestry clearances, but also evidence that the rules of the Tribal Rights Act have been followed.
拉梅什部长已经指出,森林地区的所有矿物开采申请现在不仅要获得森林部的许可证,还应证明符合部落权利法的规定。
"The reason why India must take environment seriously is because it is becoming a very serious public health concern," said Ramesh.
拉梅什说:“印度必须严肃对待环境问题的原因是因为环境正在变成严重的公共健康问题。”
"The reason why India must take environment seriously is because it is becoming a very serious public health concern," said Ramesh.
拉梅什说:“印度必须严肃对待环境问题的原因是因为环境正在变成严重的公共健康问题。”
应用推荐