Raley pulled open the rusty screen door, its hinges squealing.
雷利拉开锈迹斑斑的纱门时,门铰发出咯吱咯吱的声音。
Raley was coming in, the old man going out. They nodded to each other.
雷利进去,老头出来,双方点了点头。
Firefighter Raley Gannon, Jay's lifelong friend, was off-duty that day.
消防员雷利·甘农,杰伊的终生好友,那天不当班。
Raley came to suspect that his hillbilly accent and vocabulary were affected.
雷利怀疑,他的乡巴佬口音和用语都是故意伪装的。
Raley could hear his laughter long after he disappeared into the dense foliage.
雷利还在听着他吃吃的笑声,他的人影却早已消失在浓密的树林中了。
But Raley never forgot the bleakness with which Delno had looked at him that morning.
而且那天早上德尔诺看着他的忧郁眼神,雷利永远不会忘记。
Raley wasn't aware that anyone lived within miles of the cabin he'd recently purchased.
雷利并未意识到,在他最近购买的小屋数英里范围内,还住有其他人。
Shortly after Raley had moved into the vicinity, the two had come upon each other in the woods.
此前,雷利搬到那个地方不久,他俩就在林中相遇。
The area surrounding the cabin was also littered with junk that was never utilized so far as Raley could tell.
小屋周围的空地,也堆满了在雷利看来永远不会有用的杂七杂八的东西。
The old man was there, holding a chipped ceramic bowl containing a heap of some raw animal flesh that Raley couldn’t identify.
那老头站在门口,手里拿着一只破损的陶瓷碗,碗里装着一团生肉。
With the carcass dangling from his hand, the old man looked Raley over, from his baseball cap and bearded face to the toes of his hiking boots.
他手里晃动着负鼠尸体,眼睛上下打量着雷利,从头戴的棒球帽和胡须巴扎的脸一直看至穿着登山鞋的足尖。
And this morning when he raised his head from staring into his coffee mug and looked up at Raley, he was wearing that same expression of despair.
而这个早上,当老头把盯着咖啡杯看的头抬起来看雷利时,仍然满脸是同样绝望的表情。
Scandalized, wronged by the people he trusted most, Raley was forced to surrender the woman he loved and the work to which he'd dedicated his life.
由于受到最信任之人的诽谤中伤,雷利被迫放弃所爱的女人和投入了毕生心血的工作。
He drove a truck that Raley called Frankenstein because it was made of parts Delno had assembled himself, held together with baling wire and duct tape.
德尔诺驾驶的卡车,雷利称之为“拼装怪车”,因为那是由德尔诺用他自己收集的零配件组装的,用打包钢丝和布基胶带绑在一起。
Later, when Raley left with several sacks of groceries, he noticed the old man sitting in a chair on the shaded porch of the store, fanning himself with his straw hat.
后来雷利提着几袋东西离开时,注意到老头坐在商店遮荫门廊的椅子上,用草帽给他自己扇风。
His eyes were naked and unguarded for the first time since Raley had known him, and Raley knew he was looking straight into the soul of a man who'd experienced indescribable heartache.
自雷利认识他以来,老头的眼睛头一回毫无掩饰,毫无防备。雷利明白,老头正在直视经历了难以言说的心痛之人的灵魂。
As Raley and Britt discover more about what happened that fateful day, the more perilous their situation becomes, until they're not only chasing after the truth but running for their lives.
随着雷利和布丽特对那悲惨的一天所发生的事情了解越多,他们的处境就越危险。于是,他们一边追查真相,一边逃命。
As Raley and Britt discover more about what happened that fateful day, the more perilous their situation becomes, until they're not only chasing after the truth but running for their lives.
随着雷利和布丽特对那悲惨的一天所发生的事情了解越多,他们的处境就越危险。于是,他们一边追查真相,一边逃命。
应用推荐