Go in and see my poor husband.
进去看我可怜的丈夫吧。
You will be good to my poor husband.
你会善待我可怜的丈夫吧!
You will be good to my poor husband. You will do him no harm. Youwill help me to see him if you can?
你会善待我可怜的丈夫吧!你不会伤害他吧!如果可能,你会帮助我见到他吧?
My poor husband thought that he'd married a neurotic woman who cried at the menu and couldn't even decide whether to go to the beach or sit by the pool.
我可怜的丈夫认为他娶了一个神经质的女人,因为这个女人会对着菜单哭泣,甚至不能决定去海滩还是去游泳池边坐着。
She told him what unexpected things had befallen her, and then added, I am truly delighted at having found an opportunity of sending something to my poor husband.
她告诉他她所遇到的意外之事,然后说:我真高兴有机会送点东西给我可怜的丈夫。
They believe that those regulations, which exclude most poor husband and wife families from Aid to families with Dependent Children assistance grants, contribute to the problem of family dissolution.
这些规定将最贫困的夫妻家庭排斥在“救助有受抚养子女的家庭”的救济金补助范围之外,他们认为,这造成了家庭的破裂。
They believe that those regulations, which exclude most poor husband-and-wife families from Aid to Families with Dependent Children assistance grants, contribute to the problem of family dissolution.
他们认为那些把贫困夫妇家庭从补助计划补助金中排除的规则是造成家庭分解的原因。
She no longer wanted to live such a poor life and face her sick husband.
她不想再过这样贫穷的生活,也不想面对她生病的丈夫。
The next morning, as I was looking listlessly over the papers at breakfast, I came across this paragraph: PERJURY—Mr. Mark Twain, a candidate for Governor, was convicted of perjury by thirty-four people, in Wakawak, in 1863. He intended to rob a poor woman of her land, her only stay and support after her husband died.
第二天早上,我吃早餐时无精打采地看着报纸,看到了这段话:1863年,于瓦卡瓦克,34人控告州长候选人马克吐温先生作伪证。他打算掠夺一个贫穷女人的土地,她丈夫死后,这块地是她唯一的容身之所和支撑。
I wonder why the poor woman and her husband find it so hard to appeal for redress of an obvious wrong.
我想知道为何这名可怜的妇女和她的丈夫,为一件自己有理有据的事情,而获得赔偿是那么的难。
It was her first love affair, as we have said; she had given herself to this Tholomyes as to a husband, and the poor girl had a child.
我们已经说过,这是她第一次的爱。她早已如同委身于自己的丈夫一样委身于多罗米埃了,并且这可怜的姑娘已生有一个孩子。
The poor wife was almost as dead as her husband, and had not strength enough to rise and welcome her brothers.
那可怜的老婆差不多就和她老公一样死了,都没有足够的力气站起来欢迎她的哥哥们。
Phuong said she took some medicine bought at a local pharmacy instead of going to the hospital because her and her husband Tuyen, now 33, were too poor to afford it.
阮莳芳说她当时没有去医院,而是去当地的药店买了些药,因为她和她33岁的丈夫张庭选实在太穷,负担不起医疗费用。
But the poor dame had reason to repent of her kindness: she and her husband both took the fever, and died within a few days of each other.
但是这可怜的太太很有理由后悔她的善心,她和她丈夫都被传染了热病,在几天之内,两人便相继逝世了。
The poor wicker husband went behind the bar, and poured himself a drink.
可怜的柳条丈夫只好走到柜台后面给自己倒了杯酒。
She and her husband, who had enlisted in the Air Force, were so poor that they couldn't afford to eat out.
由于囊中羞涩,她和曾是空军的丈夫从未在餐馆吃过饭。
She took some medicine bought at a local pharmacy instead of going to the hospital because her and her husband were too poor to afford it.
当时,出于贫穷,她没有选择就医,而是去当地的药房买了点药。
To be fair, unlike her husband, she claims she tried to join the Marines but was rejected for her poor eyesight.
公平的说,和她丈夫不同,她声称她曾经试图加入海军,但是因为视力太差而被据绝了。
Could you please explain? Normally we think women lose husband will have a poor life.
你能够解释一下吗?通常我们认为失去了丈夫的女人生活都比较差。
Married off to her cousin at age 16, she had been beaten routinely by her husband and in-laws in their poor rural home in Paktia province for the first three years of her marriage.
自从她16岁嫁给自己的堂兄,加入帕克·提亚省这个贫穷的农民家庭,三年来她经常性地遭到丈夫及夫家亲戚们的毒打。
Sometimes she shows them to her husband, but the poor man hopes to have a rest and always think they're nice.
她时不时地把新衣服穿给丈夫看,但是她可怜的丈夫总希望好好休息,总是说很漂亮。
And no, this isn't to say that the husband is poor at some task or skill set, but that he just plain smells bad.
这不合理呀,这话并不是在抱怨你丈夫在某方面任务完成得不好或技能上很逊色,而仅仅只是他身上的气味难闻。
The question "How much should we tip" kept complicating the poor author's honeymoon with her husband to Thailand.
关于“我们应该给多少小费”这个问题困扰着作者和自己老公在泰国的整个蜜月。
Poor woman, she was abandoned abruptly by her husband.
可怜的女人,她被她的丈夫突然地遗弃了。
After reading this book, I know the truth is that a poor woman must be in need of a husband, a wealthy man.
看完这本书,我知道事情的真相,是一个贫穷的妇女,必须在需要的是一个丈夫,一个富裕的人。
After reading this book, I know the truth is that a poor woman must be in need of a husband, a wealthy man.
看完这本书,我知道事情的真相,是一个贫穷的妇女,必须在需要的是一个丈夫,一个富裕的人。
应用推荐