对医药、法律、工程和其他文件的翻译需要译者掌握相关科目的专业知识。
Translations of medical, legal, engineering and other documents require a technical knowledge of the subject.
具有一定的翻译能力是普通高等专科学校英语课程教学目的之一。
To have a certain ability of translation is one of the aims of English teaching.
这是翻译目的论的基本观点。
目的论是西方翻译理论的一个重要内容。
The Skopostheorie is one of the important western translation theories.
而翻译的主要目的之一是促进文化的交流。
And one of the main objects of translation is to promote cultural exchange.
源语和目的语之间的文化差异影响着翻译的成功与否。
The cultural differences between source language and purpose language influence the success of translating.
译者的文化态度和其翻译目的。
Second, the translator's cultural attitude and his translation purpose.
翻译就是意义从源语到目的语的再现。
Translation is actually a restatement, in target language, of the original meaning in source language.
为达到此目的,释意理论提出了一个分三步走的翻译步骤:1。理解;
To reach this aim, the theory has put forward a three-step translation procedure: 1. comprehension;
翻译工作应该考虑到目的语言的语法。
The translation must take into account the specific rules of the target language.
恰当的表达则是翻译的最终目的。
做目的状语翻译是:我的英语老师尽她可能地帮助我学习英语…
但是在翻译时,目的语和源语对等的文字并不一定是最好的译语表达方式。
But in translation, the equivalent may not be the best word in the target language.
但是在翻译时,目的语和源语对等的文字并不一定是最好的译语表达方式。
But in translation, the equivalent may not be the best word in the target language.
应用推荐