它还是高句丽王城的一部分。
生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民却都慌乱。
And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
又将艾城王挂在树上,直到晚上。
He hung the king of Ai on a tree and left him there until evening.
于是城被围困直到西底家王十一年。
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
于是城被围困,直到西底家王十一年。
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
他们说,可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
那时王与哈曼又同坐共饮,书珊城的居民却非常慌乱。
And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
于是城被围困直到西底家王十一年。
The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
应用推荐