我是爱丽丝。叫我爱丽丝。
“你能告诉我,”爱丽丝有点胆怯地说,“你为什么要画这些玫瑰?”
"Would you tell me," said Alice, a little timidly, "why you are painting those roses?"
我听说爱丽丝想在一家电子公司找一份工作。
I'm told that Alice is trying to find a job in an electronics company.
“不,我放弃了,”爱丽丝回答,“答案是什么?”
“请问,”爱丽丝说,“我怎么进去呢?”
爱丽丝非常谦恭地说:“我不会再打岔了。”
“恐怕我一个也不认识。”爱丽丝说,对这项提议感到十分震惊。
"I'm afraid I don't know one," said Alice, rather alarmed at the proposal.
“我从来没想过。”爱丽丝说。
“我不懂你的意思。”爱丽丝说。
“我听过类似的。”爱丽丝说。
爱丽丝严厉地对自己说:“我劝你马上停下来!”
Alice said to herself, rather sharply: "I advise you to leave off this minute!'
“这是我的一个朋友——柴郡猫”,爱丽丝说,“请允许我介绍一下。”
"It's a friend of mine—a Cheshire Cat," said Alice, "allow me to introduce it."
“我一点儿也不知道你在说些什么。”爱丽丝说。
"I haven't the least idea what you're talking about," said Alice.
我也很高兴见到你,爱丽丝。
“我不想跟疯子混在一起。”爱丽丝说。
“我很想去,”爱丽丝说,“可是还没有邀请我呢。”
"I should like it very much," said Alice, "but I haven't been invited yet."
爱丽丝:不像,但是我也很难认为你是一只猫!
我记得“伊”给我买过一本《爱丽丝的仙境》作为圣诞礼物。
I remember she bought me a copy of Alice In Wonderland for Christmas.
爱丽丝:我买了一些新衣服,还打了网球。
爱丽丝:而且我也从未见过能说话的猫!
“你能告诉我从这儿我该走哪条路吗?”爱丽丝问。
"Would you tell me which way I ought to go from here?" asked Alice.
“你能告诉我从这儿我该走哪条路吗?”爱丽丝问。
Would you tell me which way I ought to go from here? "asked Alice."
爱丽丝:我当然赢了啊。
“我不知道,”爱丽丝答道。
我真是佩服爱丽丝。
爱丽丝:回答我!
“我该怎么进去呢?”爱丽丝更大声地问。
我叫爱丽丝。
“多么奇怪的感觉呀!”爱丽丝说,“我一定变成望远镜里的小人了。”
"What a curious feeling!" said Alice; "I must be shutting up like a telescope."
“多么奇怪的感觉呀!”爱丽丝说,“我一定变成望远镜里的小人了。”
"What a curious feeling!" said Alice; "I must be shutting up like a telescope."
应用推荐