“那是我的丈夫。”德纳第妈妈说。
你带了铁栏门的钥匙吧,德纳第?
他并对德纳第怀着感激的心情。
他在那里见到了德纳第并追踪他。
There he had caught sight of Thenardier and had followed him.
这客店是名叫德纳第的夫妇俩开的。
This cook-shop was kept by some people named Thenardier, husband and wife.
德纳第把主人的面孔摆出来了。
德纳第太太是不是离得很远?
那德纳第家的总注意到她的清洁了吧?
正在这时,德纳第走到厅堂的中央说。
At that moment Thenardier advanced to the middle of the room, and said.
“给过了,早给过了。”德纳第大娘说。
德纳第拿了那张纸,念道。
德纳第原是那样一个能一眼认清形势的人。
Thenardier was one of those men who take in a situation at a glance.
是德纳第太太的小姐,就是说,她的女儿。
They are Madame Thenardier's young ladies; her daughters, as you would say.
德纳第大娘敞开大门说。
德纳第伸长了下唇,意味深长地扭了一下脖子。
Thenardier thrust out his lower lip with a significant twist of the neck.
幸而德纳第家的人不大喝水,她的心又稍稍安稳了些。
She was somewhat reassured because no one in the Thenardier establishment drank much water.
德纳第。
那通电话是穆罕纳德失踪后第6天打的。
那通电话是穆罕纳德失踪后第6天打的。
应用推荐