帕默极为恼火,叫诺维克联系上卡尔。
帕默极为恼火,叫诺维克联系上卡尔。
安德烈告诉杰克,他们知道帕默仍然活着。
特勤处送帕默返回了酒店套房。
帕默,将数字转换至19进制下。
杰克打电话给帕默。
帕默叫他的司机靠边停下车。
在帕默举办早餐会的电厂里,杰克被特勤处逮捕了。
At the Palmer power plant breakfast, Jack is apprehended by Secret Service.
帕默,别查了。
帕默对他的老婆说,“我早料到了,这真是伤我的心。”
“It breaks my heart that I was right, ” Palmer says to his wife.
帕默坚决要出席早餐会——这个会太重要了,不能取消。
Palmer is adamant about the breakfast — it's too important to cancel.
他们的对话被打断了,帕默走出房间去会杰克。
Their conversation is interrupted, and Palmer goes out to meet Jack.
在竞选团队庆祝会上,帕默和雪莉偷偷地向对方瞟了一眼。
Palmer and Sherry steal a glance amid the campaign celebration.
派蒂说帕默只知道关心他人,但没有人来照顾他。
She says that he worries about everybody else but no one takes care of him.
另一队特勤处特工迅速地将帕默和雪利撤离了电厂。
Other Secret Service teams quickly remove Palmer and Sherry from the power plant.
帕默向他儿子保证,他会在他需要的时候身边陪伴他。
杰克向帕默一家人请求,假装帕默在爆炸中丧生了。
Jack asks the Palmers to pretend that the Senator was killed.
杰克与帕默彼此望了对方一眼,忍住了冲动,没有对参议员做出警告。
Jack makes eye contact with Palmer and resists the urge to warn the Senator.
帕默说:“我们的无檐帽不能起到头盔所具有的保护作用。”
Palmer said: "Our beanie will not give you the same protection as a helmet."
在帕默尔的理想世界里,每个人都应该去斯堪的纳维亚风格的学校。
In the ideal Palmer world, everyone would go to a Scandinavian-style school.
特勤局的特工们抵达了帕默下榻的酒店套房,但是帕默已经在没人注意的情况下溜出去了。
Secret Service agents arrive at the Palmer hotel suite, but Palmer has slipped out unnoticed.
特勤局的特工们抵达了帕默下榻的酒店套房,但是帕默已经在没人注意的情况下溜出去了。
Secret Service agents arrive at the Palmer hotel suite, but Palmer has slipped out unnoticed.
应用推荐