威洛比立起身,走到房间对面。
与她在一起,威洛比爵士欣喜若狂。
威洛比爵士拼命遏制自己身体的跳动。
威洛比马上就要结婚了——没出息的家伙!
鴵“真的:”威洛比带着同样急切的语气嚷道。
威洛比听到他结婚的消息,不能不感到极度悲痛。
威洛比爵士一直把她视为一个地位低微的亲密朋友。
Sir willoughby had hitherto treated her as a dear insignificant friend .
“威洛比,”约翰爵士大声叫道,“怎么,他在乡下?”
那个意味深长的晚上,戴尔先生把威洛比当作地主赞誉了一番。
Mr. dale, in the evening of that pregnant day, eulogized sir willoughby as a land lord .
威洛比爵士的面部表情向他的朋友霍拉斯表达了他要说的一切。
Sir. Willoughby's countenance was enough for his friend Horace.
无论如何,只须一段短的,非常短的时间,就可以搞清楚威洛比的打算是什么。
A short, a very short time, however, must now decide what Willoughby's intentions were.
鴵“我明白你的意思,”威洛比意味深长地微微一笑,带着极其镇定的语气说道。
"I understand you, " he replied, with an expressive smile, and a voice perfectly calm;
鴵“我明白你的意思,”威洛比意味深长地微微一笑,带着极其镇定的语气说道。
"I understand you, " he replied, with an expressive smile, and a voice perfectly calm;
应用推荐