我是来接哈利,把他送到他姨妈姨父家的。
弗农姨父:我认为你该多些感恩。
Uncle Vernon: I should think you'd be a little more grateful.
我的表第约翰是我姨父的孩子。
咱们上楼去告诉艾伯特姨父和杰基。
“它是起伏不平的,”我姨父说。
弗农姨父差点撞到前面的车上。
“是艾伯特姨父,”杰基说。
哈利:哦,不,姨父,你又开始那样了。
谁会给弗农姨父写一封有关他的信呢?
他正要上楼回房,弗农姨父真说话了。
He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke.
“快走吧。”弗农姨父说。
妈妈正在于姨父姨妈说话,他们聊得很好。
Mum was talking to our aunt and uncle. They were having a good chat.
弗农姨父:我警告你。
弗农姨父一边开车,一边对佩妮姨妈抱怨。
姨父的真正死因是什么?
弗农姨父又没有去上班。
弗农姨父胖得没脖子,黑色的八字胡很粗;
Uncle Vernon was large and neckless, with an enormous black moustache;
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
你彻底误会我了!看在上帝的份上,醒醒吧姨父!
“达力,去拿信,”弗农姨父边看报纸边说。
"Get the mail, Dudley, " said Uncle Vernon from behind his paper.
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
弗农姨父把哈利的皮箱放到手椎车上.帮他推进站。
Harry's trunk onto a cart and wheeled it into the station for him.
“祝你学期顺利,”弗农姨父说着又咧嘴一笑,显得更没有好心。
"Have a good term," said Uncle Vernon with an even nastier smile.
费姨父强壮而英俊,茶色的头发和皮肤,是个“爱玩的”的大人。
Uncle Fay was robust and handsome, sandy hair and complexion, and "found of fun."
费姨父强壮而英俊,茶色的头发和皮肤,是个“爱玩的”的大人。
Uncle Fay was robust and handsome, sandy hair and complexion, and "found of fun."
应用推荐