-
他和埃玛只讲了短短的几句话。
He had spoken to Emma only briefly.
《牛津词典》
-
对埃玛来说,生活已失去乐趣。
For Emma, life had lost its savour.
《牛津词典》
-
埃米悄悄地下楼,溜出了屋子。
Amy slipped downstairs and out of the house.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“你一定是埃玛,”来访者说道。
"You must be Emma," said the visitor.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
早饭以后,埃米乘出租车去了车站。
After breakfast Amy took a taxi to the station.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你为什么不留在这儿陪埃玛做伴?
Why don't you stay here and keep Emma company?
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她知道加布里埃尔正有事瞒着她。
She knew that Gabriel was keeping something from her.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
埃玛手头很紧,没钱买衣服。
Emma is on a tight budget for clothes.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
埃玛,我非常相信你的观点。
Emma, I trust your opinion a great deal.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你把你妹妹埃米的自杀写得非常令人感伤。
You write very movingly of your sister Amy's suicide.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
在整个炎热、寂静的假期里埃米都在晒太阳。
All through the hot, still days of their holiday Amy basked in the sun.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她在埃克塞特大学毕业,获数学一级优等学位。
She got a first in maths at Exeter.
《牛津词典》
-
啊,埃米,我爱你。
Oh, Amy, I love you.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她如果不去参加埃玛的聚会,他们就永远不会相会。
They would never have met if she hadn't gone to Emma's party.
《牛津词典》
-
有一天他偶然发现了埃玛的日记,便开始读了起来。
One day he chanced upon Emma's diary and began reading it.
《牛津词典》
-
婚礼标志着埃玛生活新阶段的开始。
The wedding marked the beginning of a new phase in Emma's life.
《牛津词典》
-
“那不是真的,”埃丽卡气愤地说。
"That is not true," Erica said indignantly.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
埃德去不了,所以他们就派我去了。
Ed couldn't make it so they sent me instead.
《牛津词典》
-
埃米莉把椅子慢慢地向前挪动。
Emily edged her chair forward.
《牛津词典》
-
那是埃利奥特第一次彻夜未归。
That was the first time Elliot stayed out all night.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
在埃迪看来,那不过是一顿便饭。
It was a simple meal by Eddie's standards.
《牛津词典》
-
维埃拉攻进了一个精彩入球。
Vieira scored a spectacular goal.
《牛津词典》
-
中场队员埃利奥特近来表现令人失望。
Midfielder Elliott has shown disappointing form recently.
《牛津词典》
-
我希望人们记住现场表演的埃尔维斯。
I want people to remember Elvis in concert.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
埃米莉亚在这出戏中是良知的代言人。
Emilia is the voice of conscience in the play.
《牛津词典》
-
这导致了加布里埃拉的一条腿严重骨折。
It has caused a bad break to Gabriella's leg.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
埃伦听见大厅的钟滴答滴答地大声走着。
Ellen heard the loud ticking of the clock in the hall.
《牛津词典》
-
“你都干了些什么?”埃利惊恐地喊道。
'What have you done?' Ellie cried in alarm.
《牛津词典》
-
潘蒂埃里扑向他,紧紧掐住了他的喉咙。
Pantieri went for him, gripping him by the throat.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
该出租车在里维埃拉俱乐部前停了下来。
The taxi drew up in front of the Riviera Club.
《柯林斯英汉双解大词典》