我希望我能看到中俄联合军事演习。
中俄做同样的事来抵抗美国的力量。
中俄两国有着悠久的文化交流史。
第二,中俄的能源合作是平等互利的。
Second, energy cooperation between the two countries is based on equality and mutual benefit.
中俄世代友好,要从一代代年轻人做起。
To maintain Sino-Russian friendship from generation to generation should start from the young generation.
中俄关系是成熟、稳定的。
关于真正的中俄友好和绝望的命运的故事。
多久中俄战略合作多久?
答:中俄能源合作是中俄关系的重要组成部分。
A: China-Russia energy cooperation is an important part of China-Russia relations.
音乐会在庄严的中俄两国国歌声中拉开序幕。
The concert in the solemn GuoGeSheng in between the two countries.
第二部分分析转轨过程中俄罗斯住房保障的轨迹;
The second part is the track of Russia's housing security system during the transition.
让我们携手努力,共创中俄关系更加美好的未来!
Let's work together to create an even brighter future for China-Russia relations!
很多商店的招牌都是中俄双语,有的索性只有俄语。
Many signboards of here are in bilingual, some are even only in Russian.
中俄双方预计将签署一份关于在核能领域合作的协议。
The 2 countries are expected to sign a cooperation agreement on nuclear energy.
在俄期间将在莫斯科和圣彼得堡参加中俄企业洽谈会。
China- Russia enterprise fair will be held both in Moscow and St.
请问中俄经济合作的前途如何,对中国的西部开发会起什么作用?
What kind of role could it play to facilitate China's development of western regions?
当前,中俄全面战略协作伙伴关系在高水平上呈现更加积极的发展势头。
This partnership has presented a more positive momentum of development at a high level.
当前,中俄全面战略协作伙伴关系在高水平上呈现更加积极的发展势头。
This partnership has presented a more positive momentum of development at a high level.
应用推荐