She wondered how she had got into this unholy mess.
她不知道自己如何弄得如此狼狈不堪。
The next morning she was asked how she had slept.
第二天早晨,有人问她昨晚睡得怎么样。
And then, how she had looked at him!
并且她又是怎样望着他的呵!
She described how she had escaped death.
他在敌人面前装死才得以逃脱。
She blacked out and could not remember how she had got home, she stated.
她说眼前一阵发黑,也不记得自己是如何回到了家中。
The next morning she was asked how she had slept. "Oh, very badly indeed!" she.
早晨大家问她昨晚睡得怎样。
He would be there, surely he would see how beautiful her dress was, surely he would see how she had made herself beautiful for him.
他会在那里的,他肯定会看到她的衣服是多么漂亮,他肯定会明白她是为了他才把自己打扮得如此漂亮。
She related how he had run away from home as a boy.
她追述了他小时候是如何离家出走的。
She was amazed how little he had changed.
她惊诧的是他竟然没怎么变。
How changed he was since she had seen him!
自从她认识他以来,他变化真大啊!
It looked as if she had forgotten how to breathe.
她看上去好像是忘了如何呼吸似的。
She had been surprised at how amiable and polite he had been.
她对他如此和蔼可亲、彬彬有礼感到了惊讶。
She began to count up how many guests they had to invite.
她开始计算他们得邀请多少位客人。
He was surprised to see how carefully she had manicured her broad hands.
他很惊讶,看到她那么仔细地护理她那双大手。
Still everything was empty and quiet when she had gone, and the children hardly knew how to pass their time.
她走后,一切依然空寂无声,孩子们几乎不知道怎样打发时间。
She looked properly surprised, and this was just how they had hoped she would look.
她看上去恰到好处地吃惊,这正是他们所希望她会有的样子。
Steven: How much experience has she had in television?
史蒂文:她在电视台工作上有多少经验?
Lied to him, she did.Told him that the woman had threatened her.Said how afraid she was.
她向他撒谎,告诉他那个女人威胁她,还说她是如何的害怕。
Looking back, I can see how she always had to be front and center.
现在回想起来,我看得出她是怎么的总要排在前面、总要成为中心。
她错在哪里?
Told him that the woman had threatened her. Said how afraid she was.
她向他撒谎,告诉他那个女人威胁她,还说她是如何的害怕。
He had to write this about the wife; how could he ask these men for money if she held a funeral?
他写信时不得不提到教授妻子,万一她给他办了葬礼那他还怎么跟这些人要钱呢?
But how much oftener had she seen him open the other door?
而更多时候,她想到的是情人打开另一扇门后的情形。
How would she fix it if she had a magic wand?
假如她有魔法,她将如何解决这些问题?
She had just understood how ridiculous it had been to envy Professor Burns.
她刚刚才意识到原来嫉妒博恩斯教授是一件多么可笑的事。
"I don't know how long she had been there," Henrich says.
“我不知道她倒在地上多久了。”亨里希这样说。
Mom never learned how to drive. She never had her own bank account.
妈妈从没学过开车,也从没有过自己的银行账户。
She had known how sick she was.
她早已知道自己的病情有多严重了。
She had known how sick she was.
她早已知道自己的病情有多严重了。
应用推荐