She shed no tears when she heard he was dead.
她听到他的死讯时没流一滴眼泪。
他执意要她来。
He insists that she should come.
他执意要她来。
He recalled that she always came home late on Wednesdays.
他回想起她星期三总是很晚回家。
She thought he was an unpleasant man.
她曾认为他是个令人不愉快的人。
He came close but she drew back.
他一步步靠近,而她却一步步向后退。
She felt he was watching her every move.
她觉得他在注意她的一举一动。
He assumed, wrongly, that she did not care.
他误以为她并不在乎。
He could see (that) she had been crying.
他看得出她哭过。
She thought he was very common and uneducated.
她认为他很粗俗且无教养。
He was aware that she was lame in one leg.
他知道她有一条腿是瘸的。
She would, he assumed, be home at the usual time.
他认为,她会在通常时间回到家的。
She took what he said as a compliment.
她把他说的看做是称誉。
He sat watching her as she got ready.
他一直坐着看她准备停当。
He disliked it when she behaved badly in front of his mother.
他讨厌她在他母亲面前举止失当。
He was grateful that she didn't tell his parents about the incident.
他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母。
He knew full well what she thought of it.
他非常清楚她对此事的看法。
When he returned, she and Simon had already gone.
当他回来时,她和西蒙已经走了。
'How dare she,' he muttered under his breath.
他轻声嘀咕道:“她怎么敢。”
'Is she dead?' he asked bluntly.
“她死了吗?”他脱口而出。
As he stepped backwards she fell onto her knees, then onto her face.
他往后退步时,她双膝跪倒在地,接着脸也着地。
Intuitively, she knew that he was lying.
她凭直觉知道他在说谎。
As soon as he turned his back, she would make her escape.
他一转身,她就逃跑。
When she resigned, he was named to the committee in her place.
她辞职后,他被指定取代她进入委员会。
Much later on, she realized what he had meant.
过了好长时间,她才明白他的意思。
'What did he say about me?' she asked as casually as she could.
“他说了我什么?”她尽量装着不在意地问。
She was mortified to realize he had heard every word she said.
她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
He was afraid that if he proposed she might refuse.
他担心他若求婚,她会拒绝。
"Hello, Maria," he said, and she blushed again.
他说道:“玛丽亚,你好!”然后她的脸又红了。
He thought she was play-acting but in fact she had really hurt herself.
他以为她是装出来的,但实际上她真的受了伤。
应用推荐