“一定来,”杜洛埃高兴地说。
"Sure," said Drouet, "what is it?"
“没问题,”杜洛埃说,“是怎么一回事呢?”
Drouet did not leave her much alone.
杜洛埃不来看她的时候很少。
"Well, I've been busy," said Drouet.
“噢,我这一向很忙,”杜洛埃说。
"No, I am going, though, " said Drouet.
“还没有,不过我正打算回去,”杜洛埃说。
"That isn't a good house," said Drouet.
那家商号不好,“杜洛埃说。”
He needed her, while Drouet did not care.
他需要她,而杜洛埃根本不在乎。
Instinctively he felt the change in Drouet.
他本能地感到了杜洛埃身上的变化。
Drouet abandoned his claim and was seen no more.
杜洛埃放弃了自己的要求,不再露面了。
"Out to my house, of course," said Drouet, smiling.
“当然到我家去,”杜洛埃说着微微一笑。
"She's going along with me this time," said Drouet.
“她这次和我一起去,”杜洛埃说。
Still she could not talk to him as she had to Drouet.
可是,她还是不能像对杜洛埃那样对他说话。
I'll go to the door and ask if Mr. Drouet is at home.
我走到门口,问一声杜洛埃先生是否在家。
Drouet had never suspected this side of Carrie's nature.
杜洛埃从来没想到嘉莉的性格中还有这一面。
Drouet called again, but now he was not even seen by her.
杜洛埃又来拜访,但是这一次她连见都不见他。
This should be the end of Drouet, and don't you forget it.
这下杜洛埃就要完蛋了,你别忘了这一点。
Both he and Drouet were left to discover that she was gone.
他和杜洛埃两个人都是事后才知道她已经走了。
Mr. Drouet is hurt and in the hospital. He wants to see you.
杜洛埃先生受了伤,人在医院里,他要见你。
Well, here we are, said Drouet, leading the way to the door.
“嘿,我们到了。”杜洛埃说着领先向门口走去。
Drouet was not shrewd enough to see that this was not tactful.
杜洛埃不够精明,看不出这么做太没有策略了。
"Oh, yes," said Drouet, now affecting not to see. "Who is he?"
喔,不错,“杜洛埃说,他现在装着没朝那里看,”他是谁?
And after breaking up with Drouet, she had to find a job again.
和德鲁埃分手后,她不得不再次找工作。
Here were these rooms. Here was Drouet, pleading for her to remain.
这里的房子还在,杜洛埃仍在恳求她留下来。
Her little flirtation with Drouet seemed now an extraordinary thing.
她和杜洛埃的那一段小小的调情现在看来似乎出格了。
She almost forgot poor drouet, who babbled on as if he were the host.
她险些忘记了可怜的杜洛埃,他唠唠叨叨地倒好象他是主人。
"Laid up, they say, " exclaimed Drouet. "Say, he's a gouty old boy! "
“正卧床呢,”杜洛埃叫了起来。“他们都说这位老先生在闹痛风呢。”
She proposed to make the best of the situation until Drouet left again.
她提出在杜洛埃离开以前,他们要尽量维持目前的局面。
"Oh, no," said Drouet, "that won't do. How long have you been looking?"
“噢,不!”杜洛埃说,“那怎么行。你找了多久了?”
Still, she remembered what Drouet said about his having stolen the money.
而且,她还记得杜洛埃说的他偷过钱的事。
Still, she remembered what Drouet said about his having stolen the money.
而且,她还记得杜洛埃说的他偷过钱的事。
应用推荐