Connie had a sharp eye for the absurd.
康妮对荒谬之事有敏锐的眼光。
Connie suddenly struck her as a logical candidate.
她突然想到康尼是个合适的人选。
Obviously, that was not Connie Swift at the White House.
很明显,那不是在白宫的康尼·斯威夫特。
康妮:你有他的照片吗?
Connie: What's his middle name?
康妮:他的中间名是什么?
Connie: A television reporter?
康妮:电视台记者?
Connie: What do you want to do?
康妮:你打算做什么?
Steven: Sure, Connie. Come in.
史蒂文:当然可以,康妮,进来坐。
康妮:你一个人去吗?
Connie: Sorry I can't help more.
康妮:抱歉,我帮不上你什么忙了。
康妮:下月的任何一天?
Connie: So how was your vacation?
康妮:那么你的假期怎么样?
康妮:你喜欢做什么?
康妮:你什么时候走?
Connie: Why did you save the barn?
康妮:为什么你们要保留这个谷仓呢?
Connie: I think they're very good.
康妮:我认为画得棒极了。
康妮:祝你好运,史蒂文。
Connie: And what do you hope to do?
康妮:你希望做什么?
Connie: When will you see him again?
康妮:你什么时候能再见到他?
Connie: How nice. I'm happy for you.
康妮:多好呀,我真为你高兴。
Connie: How long have you known him?
康妮:你认识他多久了?
康妮:我也是这认为。
Steven: Connie? Can you come in here?
史蒂文:康妮?你能来一下吗?
康妮:你不知道?
Connie: How long have you worked here?
康妮:你在这儿工作多久了?
康妮是个浪漫的人。
康妮:不,还没有。
Connie: That's good. You need some help.
康妮:这很好,你需要有人帮忙。
Connie: Do you want me to come with you?
康妮:需要我和你一起去吗?
Connie: Come on. Just a couple of hours.
康妮:哎呀,只要几个小时就够了。
应用推荐