Promote China-EU Cooperation to Shape a Better Future
2009年12月9日,中国驻欧盟使团团长宋哲大使在欧盟智库“欧洲之友”举办的中欧关系高级研讨会上发表题为“推进中欧合作,塑造美好未来”的主旨讲话。
A solid foundation for China-EU cooperation, prospects bright.
中欧合作基础坚实,前景光明。
We should strengthen China-EU cooperation for a better future.
加强中欧合作,共建美好未来。
China-EU cooperation has been at a new starting point in history.
中欧合作已经站在一个新的历史起点上。
The central and east European countries can serve as a gateway to China-EU cooperation.
——中东欧国家可以成为中欧合作的桥头堡。
Second, mutual benefit provides a strong driving force for the China-EU economic and trade cooperation.
二是中欧合作的互利性提供了强劲动力。
Second, mutual benefit provides a strong driving force for the China-EU economic and trade cooperation.
二是中欧合作的互利性提供了强劲动力。
应用推荐