他说,人民币可以保持稳定,只是稍微升升值。
The yuan can be stable, just a bit higher in value, Frank said.
他说,人民币的稳定非常重要。
他说,央行会维持人民币的稳定。
He said that the central bank would maintain the "basic stability" of the currency.
一个更加弹性的人民币将会促进这一过程。 我并不是说将会有大幅贬值。
他说,人民币升值应该继续下去,这会为中国的决策者带来好处。
That appreciation, he said, should continue as it will bring benefits to Chinese policy makers.
人民币国际化并非痴人说梦的想法。
然而,罗奇关于美国人不应过分关注人民币汇率一说也是正确的。
Yet, Roach is probably right that the U.S. shouldn't care very much.
正如一位银行业人士说的,押注人民币下跌的成本很低,这也是有原因的。
As one banker put it, these bets are cheap to make for a reason.
他说,国内压力不能拿人民币升值与拉动经济增长作交换。
He says domestic forces, not exchange rate appreciation, drive growth.
你说在中国一辆甲壳虫要花30万人民币,比在德国贵得多。
You say a Beetele in China costs about 300,000 RMB that is more than in Germany.
有人说,人民币汇率固定不变,这不是事实。
Some people claim the value of the RENMINBI is fixed and has not changed.
有人说,人民币汇率固定不变,这不是事实。
Some people claim the value of the RENMINBI is fixed and has not changed.
应用推荐