诺维克和雪莉交换了一个眼神。
帕默极为恼火,叫诺维克联系上卡尔。
帕默极为恼火,叫诺维克联系上卡尔。
莱维克说:“我对此表示怀疑。”
小布尔什·维克,你会跟我走吗?
我爱你,维克特。但你不属于我。
布莱·维克甚至不是其中最坏的一个。
你先告诉我斯拉维克已经死了。
维克·特伦顿:并不存在真正的怪物。
我曾经是,理查德·诺维克?
维克:真是个大笨蛋!他现在在哪里?
维克· 特伦顿:并不存在真正的怪物。
你好,艾维克,在北京见到你真是太好了!
维克?但是等你的牛回来你就是了,对吧?
这里的许多人相信布莱维克的行为是疯狂的。
Many here believe Breivik's actions were those of a mad man.
维克跟我说他可以在水中憋气超过两分钟。
Vic told me that he could hold his breath for more than two minutes underwater.
维克:哎!可怜的家伙。
莱维克说:“他们从来没有提出过合适的条件。
“那很有趣,”维克这么看,所以他再分享了它。
维克?谁的牛?史都华,为何你从没跟我说你是牛仔!
Vic: Whose cows? Stuart, why have you never told me that you were a cowboy!
斯维克:他们开始触摸我的上衣和外套,还有我的枪。
维克看见我和提姆在一起时很生气。换句话说,他吃醋了。
Vic was angry when he saw me with Tim. In other words, he was jealous.
这被视作“反布尔什·维克阵线”扩大的(法律)技术手段。
Here is seen the technical means for the expansion of the "anti-Bolshevik front."
这被视作“反布尔什·维克阵线”扩大的(法律)技术手段。
Here is seen the technical means for the expansion of the "anti-Bolshevik front."
应用推荐