“前面有光,”小格里夫警告。
他希望格里夫的感觉能灵敏些。
“安静点。”格里夫不安的说。
格里夫会问你“今晚你去不去?”
我像相信自己的兄弟一样相信格里夫。
“我知道如何用剑,”小格里夫坚称。
小格里夫伸给他一根杆子。
舍莉·格里夫斯在此为我们做一些介绍。
格里夫会割了我的舌头。
格里夫,和他的小王子。
格里夫斯那时27岁,同现在的欧文一样。
这就是格里夫的计划?
他举起他的火把,火光照在小格里夫的脸上。
He held up his torch, so that the light washed over Young Griff's face.
甚至有人还放火,点燃了哈格里夫斯的房屋。
“够了,”格里夫说。“安静点,你们全部!”
报纸援引了愤怒的海格里夫小学学生家长的话。
The Sun quoted furious parents of children at High Greave Junior School.
然后他对万达格里夫说,“现在我需要你帮个忙。”
"Now I need a favor from you," he told Mr. Vandagriff. "it."
小格里夫用龙、象和重骑兵部署在前线做出攻击阵型。
Young Griff arrayed his army for attack, with dragon, elephants, and heavy horse up front.
睡梦之桥,格里夫是这样叫它的,但是这个梦支离破碎。
The Bridge of dream, Griff called it, but this dream was smashed and broken.
但是哈格里夫斯说:“我不认为他们已经遥遥领先了。”
But Hargreaves said: "I don't think there's anyone with their head down."
不幸的是哈格里夫斯的伤停对于我们来说是一个很大的损失。
Unfortunately having Hargreaves out has been a big loss for us.
格里夫也会知道的,当然,他想,惊讶的发现他竟然如此担心。
Griff will see that too, surely, he thought, surprised to find how much he cared.
格里夫也会知道的,当然,他想,惊讶的发现他竟然如此担心。
Griff will see that too, surely, he thought, surprised to find how much he cared.
应用推荐