文化适应性是文化翻译的一个重要概念。
Cultural compatibility is an important concept in cultural translation.
将美国文化中的俚语翻译成中文是一项挑战。
Rendering the slang of American culture into Chinese is a special challenge.
在翻译过程中,文化差异会影响语言和文化的传递。
In translating process, cultural differences interfere with the transference of language and culture.
翻译涉及到语言和文化。
文化差异极大地影响了广告语言的翻译。
The cultural differences greatly influence the translation of advertising language.
习语中的文化因素往往是翻译中的难点。
而翻译的主要目的之一是促进文化的交流。
And one of the main objects of translation is to promote cultural exchange.
文化的差异给翻译造成很大的困难。
语言和文化的关系密不可分,文化因素在翻译中起着非常重要的作用。
Language is closely related to culture, so cultural factors play an important role in translation.
翻译中国话剧是对外传播中华灿烂文化的一种有效方法。
Translating Chinese spoken drama is an effective way of transmitting Chinese brilliant culture.
本文通过对文化语境分析探讨了如何正确翻译词汇并理解其含义。
The present paper has a discussion on the context of culture in relation to translation.
文化语境是影响语词翻译的重要因素。
The context of culture is the important factor to influence words translation.
翻译是文化交流的一种手段,更是文化扩散的一种方式。
Translation is a means of cultural exchange, still more a means of cultural spread.
可惜许多人要通过翻译才能了解外国文化。
Unfortunately many of us have to understand other cultures through translations.
语言是文化的载体,而翻译是两种文化的转换。
Language is the media of culture and translation is the transformation of two different cultures.
受语用学会话含意理论的启发,本文对含有不同文化因素的习语翻译进行了探讨。
In the translation of idioms, it is difficult to express culture elements in them.
翻译的过程不仅仅是语言转换的过程,而且还是文化转化的过程。
The process of translation is the process of both linguistic and cultural transformation.
牵涉文化层面的翻译往往比较棘手,尤其是在话剧翻译中。
Cultural aspects are always tough nuts to crack in translation, especially in drama translation.
翻译是语言的翻译,更是文化的翻译。
Translation is language translation and is even culture translation.
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。
Translation need surmount double barriers to language and culture.
源语和目的语之间的文化差异影响着翻译的成功与否。
The cultural differences between source language and purpose language influence the success of translating.
翻译,写作,和文化差异。
文化和翻译到底有什么关系呢?
第四部分回顾了中国翻译研究中的文化转向。
The fourth section reviews the Cultural Turn of Translation Studies in China.
汉语成语,英语习语,翻译,文化内涵,源语,目标语。
Chinese idioms; English idioms; translation; culture connotation; original language; target language.
文化差异是影响电视新闻翻译质量的重要因素。
Cultural differences can greatly influence the quality of TV news translation.
目前,从文化的角度来研究翻译正方兴未艾。
Nowadays, to study translation from the Angle of culture is just unfolding.
目前,从文化的角度来研究翻译正方兴未艾。
Nowadays, to study translation from the Angle of culture is just unfolding.
应用推荐