第二把位经常用来吹奏布鲁斯音乐。
我把车借给一位朋友了。
很多人把他当作一位疗伤者。
该邪教领袖把自己看做一位救世人物。
艾迪把自动步枪的保险拉到了位。
Eddie slipped the safety catch on his automatic back into place.
我们把范围缩小到四位候选者身上。
军方可能觉得无法在明年把政权移交给一位民选总统。
The military may feel unable to hand over power to a civilian president next year.
他把李尔王刻画成一位真正的悲剧人物。
得有人替这个孩子着想,把他放在第一位。
我在亿贝网上把我的小汽车卖给了威斯康星的一位男士。
蒂芬妮把自己定位为主要任务是养育孩子的一位母亲。
Tiffany conceptualized herself as a mother, whose main task was to feed her baby.
一位修女把玻璃杯带回厨房。
学习外语最好的方法就是把实践放在第一位。
The best way to learn a foreign language is to put practice first.
当我们把一本书送给一位老人时,需要双手递出。
When we present a book to an older person, two hands are used.
我只有一位漂亮的绅士,一个脱靴器和一把梳子。
All that I have is a fine gentleman, a boot-jack, and a hair-comb.
因为一位绅士把他带回了一家人的餐桌。
他把他的孩子嘱托给一位忠实的朋友照料。
他今天下午把一位新雇员带来。
当我回到办公室时,我们另一位翻译把我拉到一边。
When we returned to the office, one of our other interpreters took me aside.
我们都把国家放在第一位。
我把客户放在第一位。
有耐心,让每一位发言者把话说完,即使他们漫无边际。
Be patient and let each speaker finish, even if they drone on.
你把自己描述为一名英雄,一位骑士。
揭露这个秘密的资助网络已经把一位内阁大臣拉下了马。
Revelations about this secret funding network have now brought down a cabinet minister.
有一位研究人员把这种新型的关系称为“一杯咖啡”综合症。
One researcher calls this new kind of affair the "cup of coffee" syndrome.
有一位研究人员把这种新型的关系称为“一杯咖啡”综合症。
One researcher calls this new kind of affair the "cup of coffee" syndrome.
应用推荐