史密斯先生,我想问你一个问题。
在开始的时候,我想问你一个问题。
史密斯先生,我想问你一个问题。
史密斯先生,我想问你一个问题。
你知道我想问你一个问题么?南希说。
现在我想问你一个问题。
Now I would like ask you one. One time my sister, Alessandra, have this dog.
我想问你一个问题。
我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗? 汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成:你能回答一个使我弄不懂而又想问你的问题吗?
Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?
我有一个非常简单的问题想问你,这公平吗?
现在我想问你一个很重要的问题。
我有一个非常基本的问题想问你:‘这公平吗?’
当然。现在我想问你一个很重要的问题。
我正想问你这个问题呢。你是一个人在单独行动吗?
史蒂文:当然。现在我想问你一个很重要的问题。
Steven: Sure. And now I have a very important question to ask you.
我打电话是想问你一个问题。
我只想问你一个非常多产的问题。
我只想问你一个问题,而且绝对不会报导。
I just want to ask you one question, and it's completely off the record.
约翰,如果你不介意,我想问你一个私人问题。
John, if you don't mind, I'd like to ask you a personal question.
我不是想让你难堪,我只是想问你一个问题。
I didn't mean to embarrass you. I just wanted to ask you a question.
最后我想问你一个私人问题。
最后我想问你一个私人问题。
应用推荐