在某人的留言机里留在一则笑话。
意为“在某人的帮助下”,习惯用语。
在某人的头脑里“播种”也是同样道理。
如果你是在某人的在家,它像侮辱厨师。
If you are in someone's home, it is like insulting the cook.
在某人的第一次…
他当即答道:“就好比递给在炼狱受尽煎熬的某人一杯冰水一般。”
He quipped: "It's like giving a glass of ice water to someone in Hell."
人,给他们的主要工作就是在googleplex玩桌上足球和四下游走去找某人——任何人——去。
Foosball in the googleplex and walk around trying to get someone... anyone... to.
现在让我替你向大家作介绍好吗? *takeyouaround and introduce you 是(在派对上)替某人向大家轮流介绍的表达方法。
你清楚的了解让你不愿意花时间在某人或某事上的真正原因吗?
What is the real reason you're not making time for someone or something?
那个某人……怎么能够……在恰当的时间找到另一个人?
How would... that someone... find someone else at exactly the right time?
或许我们会完完全全地放弃我们的隐私——举例来说,我们在与某人相见之前,就能取得关于他的所有所有的信息。
Perhaps we will completely give up our privacy - and for example we can get all the information about someone online before meeting them in person.
在最终的分析中,论点的关键在于,说服某人相信某事。
In the final analysis the point of the argument is to persuade someone of something.
这就像你在某人家中的阁楼挖宝一样,真的。
It's kind of like digging through somebody's attic, definitely.
在路上,不为旅行,不因某人,只为在未知的途中遇见未知的自己。
On the road, not for travel, not for someone, only to meet the unknown in the unknown.
在某些国家,直接地看着某人是礼貌的。
当你正经历某事却责怪某人某事的时候,你就是在否认你自己的责任。
When you blame someone/something for what you're going through, you deny responsibility.
在英语里,让某人脱身的意思就是使他们摆脱某种职责。
In English, to let someone off the hook means to free them from an obligation.
是有某人的观点躲避在沙发上。
在莎士比亚时代,诅咒某人得天花是非常恶毒的。
In Shakespeare's day, wishing a pox on someone was a terrible curse.
在剩下的这段时间里很好的交接某人的工作。
Hand over one's work professionally during this transition period.
如果你撒谎,在不便的时候告诉某人真相。
毕竟,也许在未来会需要某人的帮忙的时候。
After all, you may need to call on some of them for assistance in the future.
在大部分的商店里顾客会等待某人去招待他。
In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him.
在中国的某人为什么将需要那?
在某人受伤时,懂得急救知识能发挥重要的作用。
It is a knowledge of can make a real difference when someone is hurt.
在某人受伤时,懂得急救知识能发挥重要的作用。
It is a knowledge of can make a real difference when someone is hurt.
应用推荐