-
要是他没忘记发那封信就好了。
If only he'd remembered to send that letter.
《牛津词典》
-
他有一头略带红色的褐发。
He had reddish brown hair.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她有一头又短又卷的褐发。
She had short, wavy brown hair.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你想发一封电子邮件吗?
Do you want to send an E-mail?
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她有一头浓密的棕发。
She had a mass of auburn hair.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她头发浓密、有光泽且发质一流。
Her hair was thick, glossy and in tiptop condition.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我的心开始怦怦跳,而且嘴巴发干。
My heart had started to thud, and my mouth was dry.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她直挺挺地坐着,吓得浑身发僵。
She sat upright, her body rigid with fear.
《牛津词典》
-
她能感觉到皮肤开始晒得发烫了。
She could feel her skin beginning to roast.
《牛津词典》
-
到牛津的汽车每半个小时发一趟。
Buses to Oxford run every half-hour.
《牛津词典》
-
这一发现被视为一项重大突破。
This discovery was perceived as a major breakthrough.
《牛津词典》
-
我一年前烫的发,现在发型依旧。
I had a perm a year ago and it still hasn't grown out.
《牛津词典》
-
你的头发没问题,只是你需要理个发。
Your hair is all right; it's just that you need a haircut.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他如果九点出发,现在应该到这里了。
If he started out at nine, he ought to be here by now.
《牛津词典》
-
报告通常在每月结束后大约三周发布。
Reports usually come out about three weeks after each month ends.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
肌肉发僵时,皮肤的供血量就会减少。
The blood supply to the skin is reduced when muscles stiffen.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他发“r”音时,声音也抖动了一下。
He also trilled his r's.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他们一发现有点不妙的迹象就离开了。
At the first hint of trouble, they left.
《牛津词典》
-
他有五发子弹打中了靶心。
Five of his bullets had hit the bull's-eye.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这一发言蓄意使政府难堪。
The speech was a deliberate attempt to embarrass the government.
《牛津词典》
-
这起事故跟1973年发生的那起相似。
The accident was similar to one that happened in 1973.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这一发现是他们主要研究中的附带收获。
The discovery was incidental to their main research.
《牛津词典》
-
一发16英寸的炮弹击中了那座指挥塔。
One 16-inch shell struck the control tower.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
内战仿佛一触即发,举国上下一片恐慌。
The country is haunted by the spectre of civil war.
《牛津词典》
-
她发的球刚好落在界内。
Her serve was just in.
《牛津词典》
-
我们只剩下三发子弹了。
We only have three rounds of ammunition left.
《牛津词典》
-
他保存体力,以便在比赛的最后阶段发力。
He's saving his strength for the last part of the race.
《牛津词典》
-
这架航天飞机计划于04:38发射升空。
The space shuttle had been scheduled to blast off at 04:38.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他的脸因羞愧而发烫。
His face burned with shame.
《牛津词典》
-
我一发信号,你就跑!
When I give the signal , run!
《牛津词典》