与此同时,内塔尼亚胡坐得很稳当。
内塔尼亚胡将会呆在哪一边呢?
奥巴马必须告诉内塔尼亚胡他完全错了。
Mr Obama must tell Mr Netanyahu that he is flat wrong on all those counts.
他称赞内塔尼亚胡采取了“积极的行动”。
真正的难题不是奥巴马,而是内塔尼亚胡。
内塔尼亚胡向以色列人发表犹太新年致词。
Mr. Netanyahu spoke to Israelis in a Jewish New Year's address.
他和他的报纸热情洋溢地支持内塔尼亚胡。
这是内塔尼亚胡5月以来第二次访问开罗。
This visit marks Mr. Netanyahu's second visit to Cairo since May.
内塔尼亚胡在最近几个星期内见到了她三次。
两国领导对内塔尼亚胡的评价没错。
Both the world leaders are right on their opinion about Benjamin Netanyahu.
内塔尼亚胡成功顶住美国的压力,使他更受欢迎。
Netanyahu's successful resistance to US pressure has made him more popular.
内塔尼亚胡极力否认发表过这样的声明。
内塔尼亚胡提出的要求,对于我来说并不感到吃惊。
辛吉说:“内塔尼亚胡面临一个非常艰难的时刻。”
"Benjamin Netanyahu faces a very tough moment," said Gissin.
内塔尼亚胡告诉他的内阁说,这样的举动是不可接受的。
Mr. Netanyahu told his Cabinet that such a move is unacceptable.
内塔尼亚胡将决定如何有优势地利用这次袭击。
Netanyahu will be left to decide how to use the attack to his advantage.
我实在不能忍受内塔尼亚胡了,他就是个骗子。
内塔尼亚胡先生说这次“全国阵营”的胜利已是不争的事实。
Mr Netanyahu said the victory of the "national camp" had been unequivocal.
不过内塔尼亚胡先生并没有跨出这一步,或者说现在还没有。
内塔尼亚胡和阿拉法特也意识到,这是解决问题的最后机会。
长期以来,我们一直怀疑内塔尼亚胡先生是否确实要达成一份协议。
We have long been skeptical that Mr. Netanyahu really wants a deal.
内塔尼亚胡是在全国广播公司的面对新闻界节目中作出了上述评论。
而他立场上的坚持仅是给了内塔尼亚胡一个搪塞了事的借口。
Holding to his position only gives Mr. Netanyahu an excuse not to seriously engage.
有人说内塔尼亚胡也许也会被说服,从而在同一条道路上沿着奥尔默特的足迹前行。
Some say Mr Netanyahu may be persuaded to follow his predecessor down the same path.
很可能结局就是,内塔尼亚胡先生,一个伟大的幸存者,再一次幸存下来。
The likely outcome, Mr. Netanyahu, a great survivor, has survived again.
很可能结局就是,内塔尼亚胡先生,一个伟大的幸存者,再一次幸存下来。
The likely outcome, Mr. Netanyahu, a great survivor, has survived again.
应用推荐