• 件事看法提出异议

    He challenged my view on that matter.

    youdao

  • 的公司提出大致报价。

    It was written on paper and more than I ever dreamed.

    youdao

  • 要是

    If he kicks me, I'll kick him back.

    《牛津词典》

  • 进屋认出了

    I recognized him as soon as he came in the room.

    《牛津词典》

  • 傻乎乎地站在那儿看着

    I just stood there feeling foolish and watching him.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 看见烦!

    I can't stand the sight of him!

    《牛津词典》

  • 要是搅扰告诉

    Let me know if he bothers you again.

    《牛津词典》

  • 死后生活成了一个徒有其表的空壳子。

    My life has been an empty shell since he died.

    《牛津词典》

  • 没来得及解释挂了。

    He rang off before I could explain.

    《牛津词典》

  • 一项工作的口风。

    I wanted to sound him out about a job.

    《牛津词典》

  • 伸出着的一只抓住了。

    He held out his free hand and I took it.

    《牛津词典》

  • 坐在椅子打开包裹当时身后

    I sat on the chair to unwrap the package while he stood behind me.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 失明以后,开始打理生意

    I started helping him run the business when he went blind.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 下飞机接到了

    I met him off the plane.

    《牛津词典》

  • 只要涉及难以做到保持客观

    I find it difficult to be objective where he's concerned.

    《牛津词典》

  • 知道隐瞒着什么

    Ha! I knew he was hiding something.

    《牛津词典》

  • 忘记果然忘了。

    I said he'd forget, and sure enough he did.

    《牛津词典》

  • 不是真的警察一直觉得不

    As I had suspected all along, he was not a real policeman.

    《牛津词典》

  • 扔下自己市场件衬衫讨价还价。

    I left him in the market haggling over the price of a shirt.

    《牛津词典》

  • 告诉做了什么事,勃然大怒。

    He was beside himself with rage when I told him what I had done.

    《牛津词典》

  • 如果了什么东西喜欢退掉

    If I buy something and he doesn't like it I'll take it back.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 告诉谈谈。” — “行。”

    "Just tell him I would like to talk to him."—"OK."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 什么接受什么。从未想过要去怀疑

    I just accepted what he told me. I never thought to question it.

    《牛津词典》

  • 看见领先心里不痛快

    It annoys me to see him getting ahead of me.

    《牛津词典》

  • 知道号码自己的号码困难的了。

    No, I don't know his number—I have quite enough trouble remembering my own.

    《牛津词典》

  • 告诉理查德抓住杀了

    Tell Richard I'm going to kill him when I get hold of him.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 如果回来打电话。

    If he comes back, I will ring you up.

    youdao

  • 唱吧。“

    "I will chant," he said.

    youdao

  • 如果水鼠兰特不是诗人去。

    I'd send Rat, if he wasn't a poet.

    youdao

  • 早知道,告诉那里没有肿块了。

    I could have told him there was no lump there.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定