他们指的是同样的缓慢进化完善的,做个类比。
They mean rather the same slowly evolving Here is an analogy.
令人发指的是,他们教唆儿童参与犯罪活动。
事实上,大部分中国人说他们吃肉时,他们大多指的是猪肉。
In fact, when most Chinese say they are having meat, it usually means pork.
指令实际上指的是22000英尺,但他们以为他们听到的是下降2000英尺。
The instruction actually meant 22,000 feet, but they thought they heard descend 2,000 feet.
“他们让我给出个大概数字”指的是赔偿金额。
同时,他们还经常对由来已久的记忆进行抽调、分化和颠覆。 感觉,用词不是很合适。以我的理解institutional memory指的是一些传统、一些管理上已有的程序、经验甚至包括已有的公司氛围、工作环境等等。用记忆字面上是准了但含义上显得不是很准确。
At the same time, they are often drawn out , disruptive and damaging to institutional memory.
他们知道需要解决的顾客的问题指的是什么。
我指的是他们和你一起乘船之前?
我指的是朋友和家人,他们也需要爱。
I'm talking about friends and family, and they deserve love too.
我指的是生活中他们会热衷追求的东西。
I'm talking about something in life that they're passionate about and pursue it.
然而,当人们说“艾滋测试”时,他们通常指的是标准抗体测试。
However, when people say "HIV test", they are usually referring to a standard antibody test.
我指的是与他们坐在一起,同吃同住。
I mean, to sit with them, to sleep with them, to eat with them, you know.
我指的是与他们坐在一起,同吃同住。
I mean, to sit with them, to sleep with them, to eat with them, you know.
应用推荐