中国企业在非洲有着良好的口碑。
中国将引导中国企业更多承担社会责任。
China will also guide the Chinese enterprises to assume more social responsibilities.
中国企业正在海外扩张。
所有在华登记注册的外国公司都是中国企业。
All foreign companies registered in China are Chinese enterprises.
中国企业的命运首次掌握在海外投资者手里。
For the first time, the fate of a Chinese company hangs on overseas shareholders.
中国企业具有规模经济效应吗?
因此,中国企业采取了新策略。
被看作一家中国企业是一种劣势吗?
WTO前夜中国企业你准备好了吗?
中国企业现在控制着苏丹石油业约40%的权益。
Chinese companies now control about 40 per cent of Sudan's oil sector.
他还表示,中国企业在阿尔及利亚有着良好的信誉。
He also noted that the Chinese businesses enjoy good reputation in Algeria.
中国企业联合会管理咨询委员会执委单位。
Executive member of China Enterprise Confederation Management Consultation Committee.
中国企业迄今为止在推出大、中型轿车方面并不太成功。
Chinese companies have had modest success so far with larger cars.
这也是中国企业急切需要学习和改进的地方。
This is also Chinese enterprises urgently need to learn and improve.
混合外国和中国企业委员会,这类型的工作。
A mixture of foreign and Chinese businesses commission this type of work.
本文是关于中国企业的进入退出问题的研究。
此外,有迹象显示,中国企业仍预期未来需求将继续强劲。
Moreover, there are signs that Chinese companies still predict strong demand ahead.
中国企业也更加意识到保护知识产权的重要性。
Chinese companies are also more aware of the importance of protecting their IP.
美国的强大和重要对中国企业有着巨大的压力。
United States is big and important enough to exert some pressure to Chinese companies.
这是继中石油后,巴菲特入股的第二家中国企业。
This is the second in oil after the second Buffett stake in Chinese enterprises.
这样的举动可能会给中国企业的潜在资金来源泼上一盆冷水。
A move like this could discourage potential sources of capital for China's companies.
知识管理是中国企业在知识经济时代的必然选择。
Knowledge management is a certain choice of Chinese enterprises in the age of knowledge economy.
知识管理是中国企业在知识经济时代的必然选择。
Knowledge management is a certain choice of Chinese enterprises in the age of knowledge economy.
应用推荐