这是的,而这并不是我们的世界所做的事情之一。
没有了这个狂野的世界,我们不是更文明了,而是更不文明了。
我们把这个世界,而不是一个城镇,当作我们的家。
然而这已经不是我们生活的世界了。
很难想象,如果不是月球,我们现在所知的这个世界,以及对我们来说非常熟悉的一切,很可能不存在。
It is hard to imagine that our world as we know it, and all that is familiar to us, would likely not exist if not for the Moon.
然而,预期更经常地只是改变了我们看待世界的方式,而不是改变现实本身。
Often, however, expectations simply transform the way we perceive the world without altering reality itself.
请选择关注我们孩子带给这个世界的生命、热爱和光明,而不是黑暗、疯狂和死亡。
Choose to focus on life and the love and the light that our children brought into the world and not on the darkness and the madness and the death.
是的,我们生活的世界并不是我们想要生活的世界。
Yes, the world we live in is not yet the world I want to live in.
我认为一个人必须要问的是:我们作为美国人民是不是如此狂妄到以致相信我们与来自世界各地的其他人不同?
I think what one has to ask is: are we so arrogant as American people to think that we are different from other people around the world?
我们如今看到的是一个全新的世界,却不是个美好的世界。
规则被打破,我们并不是活在最好的可能的世界里。
The rule is broken. We do not live in the best possible world.
不过,我们都知道,我们并不是生活在理想的世界中。
这可不是我们年轻时所向往的世界。
然后只有我们能够和世界生活在一起而不是成为它的一部分。
让我们面对现实吧:并不是所有人都为终于到来的世界杯盛宴而欢欣鼓舞的。
Not everyone, let's face it, is happy that the onslaught is finally upon us.
我们的世界,是不是没有了记忆就消失不见,我们是在为记忆而活?。
In our world, is not the memory will disappear, we are live for memory?
我们是在世界级的清算,而不是重组。
我们大家都知道世界上最珍贵的东西不是别的而是今天。
As is known to us all, the most precious thing in the world is nothing but "today".
生命是一个旅程,我们是这个世界的一部分,但不是我的家。
Life is a journey, we are part of this world, but it is not our home.
在这个问题上,我们的世界一定不是在追寻两种不同的命运。
On this question, the world must not be in search of two different destinies.
“我们不是在帮世界的忙,”他表示。
通常,我们看到的这个世界是我们认为的模样,而不是这个世界本来的模样。
Generally, we see the world not the way it is, but the way we are.
为了明白我们不是一具身体,我们以身体的形式降生到这个世界。
We came into this world to be a body in order to learn that we are not a body.
从那时起,我意识到:并不是上帝将世界变成这样的。而是我们。
From then on, I knew: God doesn't make the world this way. We do.
从那时起,我意识到:并不是上帝将世界变成这样的。而是我们。
From then on, I knew: God doesn't make the world this way. We do.
应用推荐