Cohesion is the most useful constituent of discourse analysis or text linguistics applicable to translation.
衔接是话语分析或语篇语言学应用在翻译理论中最有用的概念。
On such as site, there is typically a TAB or area for each division and a lack of cohesion between these areas.
在这样的网站上,通常就是用一个标签或者一个区域来表示一个部门,缺乏和其他标签或者区域的关联性。
Cohesion is one of the linguistic features of text and it, together with coherence in discourse, is regarded as the core of the study of text linguistics or discourse analysis.
篇章衔接是语篇的语言特征之一,而语篇衔接和连贯又是话语分析或篇章语言学研究的核心。
In the first place, a working or expedient definition of coherence and cohesion derives from a brief retrospectation of coherence and cohesion.
首先,文章对连贯、衔接作了简略的回顾,从而得出了一个关于它们的工作性或临时性定义。
Coherence and cohesion of texts are the core of text analysis or discourse analysis study.
语篇的衔接与连贯是语篇分析研究的核心。
The information the reading materials express is paid great attention to, rather than the importance of the cohesion of the text or the cultural background.
重阅读材料表达的信息,而轻语篇衔接和文化背景知识在英语阅读中的作用。
The results show that envelop of solid waste can be simulated by double lines, and that the cohesion and friction angle are dependent upon whether or not the solid waste is rolled.
研究结果表明:垃圾土的强度包线可以用双线强度包线来表达,黏聚力和内摩擦角取决于是否填埋碾压;
The target of study of text analysis usually concentrates on the language unit above sentence or clause, which differs from sentence or clause, not in length but in cohesion.
语篇分析通常关注大于小句的语言单位,它与句子或小句的差别不在于篇幅的长短,而在于衔接。
Teaching English reading in discourse cohesion can effectively overcome the deficiency on the traditional word-centered or sentence-centered teaching method.
应用语篇衔接进行英语阅读教学,可以有效地弥补传统的以词语或句子为单位阅读教学中的不足。
As an effectctive device in realizing the cohesion of texts, recurrence refers to the repetitions of certain elements or structures in a language.
作为构成篇章的连接性的一个重要手段,重现指的是一种语言成分或结构的重复。
Since translation is a process realized on texts, but not on words or phrases, the final product of translation should also have its textual cohesion and semantic coherence.
翻译是在语篇而并非字、词的基础上实现的,因此最终的翻译作品也必须具备这两大基本特征。
Objective To know about family cohesion and adaptability in the countryside and explore its factors, thus providing an objective basis for family consultation or therapy.
目的了解农村家庭亲密度与适应性的实际情况与影响因素,为农村家庭咨询或治疗提供客观依据。
Even though some tunings could be named by "theory" they might lack the gravity or musical cohesion to really represent that chord.
就算有些调弦可以在理论命名,但它们很可能会缺乏这个和弦所具有的一种凝力或者说是音乐相关性。
Chapter Seven makes an analysis of some examples in some published translated works so as to find out the causes of neglect or mistranslation of cohesion.
第八章通过从公开出版的翻译作品中找出实例进行分析,并试图分析这一问题产生的原因。
Chapter Seven makes an analysis of some examples in some published translated works so as to find out the causes of neglect or mistranslation of cohesion.
第八章通过从公开出版的翻译作品中找出实例进行分析,并试图分析这一问题产生的原因。
应用推荐