Oil prices fell to $9 a barrel.
石油价格降到了每桶9元。
Oil prices took a tumble yesterday.
石油价格昨天一阵暴跌。
Oil prices took a nosedive in the crisis.
危机期间,石油价格暴跌。
There has been no movement in oil prices.
石油价格没有变化。
Oil prices have approached their highest level for almost ten years.
石油价格已几乎达到近十年来的最高水平。
During the crisis, oil prices fluctuated between $20 and $40 a barrel.
在危机时期,每桶石油价格在20元至40元之间波动。
Protesters found a novel way of demonstrating against steeply rising oil prices.
抗议者们找到一种新奇的示威方式来反对石油价格的飙升。
A commonly held view in the oil industry is that "the best cure for low oil prices is low oil prices".
石油行业普遍持有的观点为“解决低油价的最佳办法是降低油价”。
Record oil prices have dented consumer confidence.
前所未有的高油价已经挫伤消费者信心。
Big money could still be made if the crisis keeps oil prices high.
如果这场危机使得油价居高不下,仍然还是可以挣大钱的。
It's a toss-up whether oil prices will go up or down over the days ahead.
未来这些日子的油价涨落概率是一半对一半。
Oil prices are expected to remain lower for longer.
预计油价将在更长时间内保持低位。
Oil prices have dropped by over 60% since June 2014.
自2014年6月以来,油价已经下跌超过60%。
Food prices have increase because of higher oil prices.
由于油价上涨,食品价格也上涨了。
In Venezuela, collapsing oil prices have sent its economy into free-fall.
油价暴跌导致委内瑞拉经济猛跌。
Does that mean the link between lower oil prices and growth has weakened?
这是否意味着,油价下跌与经济增长之间的联系已经减弱?
The dynamic adjustment to low oil prices may, however, be different this time around.
然而,这次对低油价的动态调整可能有所不同。
The global economic benefit from a fall in oil prices today is likely lower than it was in the past.
今天油价下跌给全球经济带来的好处可能比过去要低。
Economist Carl Weinberg believes the negative effects of plunging oil prices are overwhelming the positive effects of cheaper oil.
经济学家卡尔·温伯格认为,油价暴跌的负面影响正在超过油格低廉的积极影响。
Sara Johnson acknowledges that the global economic benefit from a fall in oil prices today is likely lower than it was in the past.
萨拉·约翰逊承认,如今油价下跌对全球经济的益处可能不如以前。
Sara Johnson acknowledges that the global economic benefit from a fall in oil prices today is likely to be lower than that in the past.
萨拉·约翰逊承认,今天油价下跌给全球经济带来的好处可能比过去要低。
A 2008 spike in oil prices changed that, prompting a shift towards smaller cars, yet still an electric "revolution" on the roads remains a distant prospect.
2008年的油价飙升改变了那一状况,促使人们转向小型汽车,但道路上的电动“革命”仍是一个遥远的前景。
Higher oil prices hurt the economy because they act like a tax increase.
高价的石油会影响经济,这是因为其作用就像是增加税务一样。
And they will never forgive you for provoking the rise in Arab oil prices.
你挑动阿拉伯石油涨价,他们永远无法原谅。
It began doing so a decade ago, around the same time that oil prices began rising.
十年前黄金的价格也是因此而上涨,那个时候石油的价格也开始上涨。
Non-oil prices are also expected to remain low, some 30 percent lower than in 2008.
预计非石油类大宗商品价格也会在低位徘徊,比2008年低30%左右。
Soaring oil prices crimped consumer spending. The Japanese earthquake disturbed supply chains.
猛增的油价扭曲了消费性开支,日本的地震扰乱了供应链。
Yet so far there is little sign that higher food and oil prices are pushing up other prices in the rich economies.
然而目前在发达经济体,没什么迹象表明食品燃料的价格上涨推动了其他商品的价格。
It all began more than a year ago in America with the subprime-lending crisis and then the doubling of oil prices.
一切开始与一年前,美国的次贷危机引发石油成倍增长。
It all began more than a year ago in America with the subprime-lending crisis and then the doubling of oil prices.
一切开始与一年前,美国的次贷危机引发石油成倍增长。
应用推荐