Yes, there is a cost to reducing emissions, but the cost of global warming and not just in the long term is going to be far higher, including for China.
是的,我们将为减少温室气体排放付出代价,但我们可能在并不遥远的将来为全球变暖付出远高于此的代价,中国也不能例外。
We've recognized that the United States-China relations generate global economic benefit, not just to both our countries, but global benefit.
我们认识到,美中关系为全球经济带来益处,不仅有益于我们两国,而且有益于全球。
Global problems will not be solved without U.S.-China cooperation.
离开美中合作,全球问题将得不到解决。
At the same time the fund still has no clout over countries it does not lend to, even if their policies hurt the global economy (as the excess build-up of reserves, especially in China, surely did).
与此同时,IMF对于那些没有从它那借款的国家却没有丝毫的影响力,即使那些国家的政策危害了全球经济(比如过度的外汇储备,尤其是中国)。
In facing global security and environmental challenges, China is not a threat, but rather our most important and essential partner.
在面对全球安全和环境挑战中,中国不是威胁,而是我们最重要和必不可少的伙伴。
The key point to understand, though, is that guesses about the likelihood of this event should be based on global growth assumptions and not short-term worry about some bad headlines in China.
不过,人们应明白的关键一点是,对中国经济硬着陆几率的猜测应当以全球增长假设为依据,而不是对中国一些坏消息的短期忧虑。
However, this is not primarily because China wants to comply with global climate change policy.
然而,这并不意味着中国想要遵从全球气候变化政策。
Do you think whether the increasingly worsening global grain crisis will affect China or not? Why?
您认为愈演愈烈的世界粮食危机是否会影响中国粮食供给?为什么?
And yet China is already the world's third largest economy and will become the second largest in the not-too-distant future. With that status comes a global responsibility.
尽管如此,中国已经是全世界第三大经济体,而且在不久的将来也会晋升世界第二位,这样的地位会带来更大的责任。
Thursday provided another reminder that global market movements - unlike, say, deflation or mobile handsets - are not made in China.
周四再次提醒人们,与通货紧缩或手机不同,全球市场的波动并非中国制造。
In China, global auto makers are pondering not just the next model cycle in four or five years but also the shape of cars 10 to 15 years down the road.
在中国,全球汽车厂商考虑的不光是未来四到五年的车型,还要考虑10- 15年后的汽车将会是什么样子。
At the same time, we must not lose sight of the many challenges facing China-ROK business cooperation in the complex and ever-changing global economic environment.
同时,我们也要看到,在复杂多变的国际经济环境中,中韩经贸合作也面临着诸多挑战。
This does not mean China is not serious about global warming.
这并不代表中国对于全球变热题目不严厉。
But it was not until three populous, poorer countries-china, India and indonesia-began surveying household wealth that a global reckoning became thinkable.
但是,直到三个人口众多,相对贫穷的国家—中国、印度和印度尼西亚开始对他们各自国家的家庭财富情况进行评估之后,世界范围的财富评估才变得可以想象。
Many foreigners will not have any problems finding work in China despite the doom and gloom of the forecasted global recession.
尽管全球经济衰退的预期前景黯淡,外国人在中国想找份工作还是不成问题的。
China has helped to hold down global inflation not because its prices have been falling, but because its goods are so cheap and are gaining global market share.
中国已经在稳定全球物价方面做出贡献,并不是因为它的价格水平下降,而是因为它的产品是如此便宜并且在世界市场上占据一席之地。
Foreigners argue that a stronger yuan would not only help reduce global imbalances, such as America's trade deficit, but would also benefit China.
外国人争辩人民币的强势将不会仅仅有助于全球的均势,像是减少美国的贸易赤字,也会对中国有益。
He stressed that China is not only a big economic power, but an important country which plays a significant role in some regional and global issues.
他强调说,中国不但是一个经济大国,同时还是一个在某些区域和国际问题方面扮演重大角色的重要国家。
Even if Hollywood does not find a pot of gold in China, it may be there that it learns what the future of the global film business holds.
即便好莱坞在中国没有掘到一桶金,但或许在那里他们才能学到全球电影业的未来所在。
The problem here is that China is not tied into the international financial system with a convertible currency, so it cannot spread risk on a global scale.
这里的问题是,人民币在国际市场上不是可自由兑换的货币,所以不能在全球范围内分散风险。
But for China to really "decouple" from the global slowdown, it will need to demonstrate that its growth is not dependent on exports.
但是,中国要想与全球放缓真正“脱钩”,它将需要表明,自己的增长并非依赖出口。
The characteristics that allowed China to make enormous progress to date are not necessarily the qualities that will be needed to create productive global integration going forward.
让中国到此为止取得巨大进步的特性并不等于创造建设性的全球整合所需要的品质。
The characteristics that allowed China to make enormous progress to date are not necessarily the qualities that will be needed to create productive global integration going forward.
让中国到此为止取得巨大进步的特性并不等于创造建设性的全球整合所需要的品质。
应用推荐