杰克:不,不生产了。
Jake: in business news, stock prices are up. International Computer Key Company is up two dollars, but no one knows why.
杰克:商业新闻:股票价格上涨,凯伊国际计算机公司的股票涨到两美元,但是没有人知道其中的原因。
Maria: no, it doesn't seem silly, Steven. I think it's normal. Take care of Anne. I'll help Jake.
玛丽亚:不,一点都不傻,史蒂文。我想这很正常。照顾好安妮,我来帮杰克。
There is no doubt about Jake: He is a man of logic. He is not an overly emotional guy, and the passengers who fly on his commercial plane rides can thank God for that.
毫无疑问,杰克是个依照逻辑办事的人,不是个感情过于强烈的家伙,搭乘他驾驶的商务飞机的乘客可以为此感谢上帝。
Jake: No one. They give it to me at the counter.
杰克:没有人给我送去,他们在柜台上给我。
Jake: No, I mean about the weekend report. She has an idea. What is it?
杰克:不,我的意思是问“周末报道”怎么样。她有个想法,是什么?
杰克:不,谢谢。
"No you're not, you're a girl." Jake said.
杰克说:“不,不行,你还是一个小女孩呢。”
Jake: No, I mean about the weekend report.
杰克:不,我的意思是问“周末报道”怎么样。
Jake: No, I have a sailing lesson.
杰克:不,我有一节航帆课。
杰克:没问题。
Jake: No, but the Stamford Historical Museum has exhibits about industrial Stamford.
杰克:是的,不过斯坦福德历史博物馆有一些有关斯坦福德工业化的展览。
"Asked the Prince Jake the next day." No!
第二天王子问。
Jake: no, there is no time, but I have to comb my hair. Put you clothes away. If you don't hurry we'll be late.
杰克:没有,没时间了,但是我必须得梳下我的头发。把你的衣服收好。你得快点了,要不然我们要迟到了。
杰克:是的,我没有做完。
Jake: no, I won't be able to. Steven wants this story by Friday, and I might not be able to finish by Friday.
杰克:不,不行。史蒂文在周五前要这篇报道,我可能周五还做不完。
Jake: No. Why would he ask about the station?
杰克:没有。他为什么要问关于电视台的问题呢?
Jake: no. I don't know where he is. Now, what can I do?
杰克:没有,我不知道他在哪儿,现在我能做些什么?
Jake: No. But there was a strange coincidence with a glove.
杰克:没有。但在一副手套上却有个奇怪的巧合。
It was like he was thinking, "That's my boy". I've no doubt he'll be looking down now, feeling every bit as proud of Jake as I am.
那就像是他在说,‘不愧是我的孩子’,我一点都不怀疑他正在天堂注视着我们,并且像我一样以杰克为荣。
Jake: No. Really? He accused you?
杰克:不可能。真的吗?他指责你?
Jake: No, it's my idea for the weekend report. Take a look.
杰克:不是,这是我的关于周末报道的想法。来看一看。
Susan: It isn't my kind of restaurant, Jake. No, thanks.
苏珊:不,杰克,谢谢。这不是我喜欢的那种餐馆。
"No you 're not, you' re a girl." jake said.
“不要,你还是个小女孩”,杰克说。
Jake: No, your paintings. Those paintings are beautiful.
杰克:不,你的画。那些画太美了。
Jake: No. All of it was terrible.
杰克:是的,整个都糟透了。
On our last night together, sitting out in the open after a barbecue, at about 2 am, Jake decided to tell me some things he had not previously revealed, surveillance or no surveillance.
昨晚,我们吃了烧烤后一起坐在户外,大约在凌晨2:00的时候,杰克决定告诉我一些他以前未从未透露过的事情,不管他是否正受到监视。
Jake: Yes, I do, and no, I don't.
杰克:是的,我认为有人在故意破坏,但我不知道是谁。
Jake: Yes, I do, and no, I don't.
杰克:是的,我认为有人在故意破坏,但我不知道是谁。
应用推荐