安德鲁又拒绝了。
答案再次是否定的。
魏王说:“不相信。”
Irish voters rejected it last year and if they vote no again it could spell the end for the treaty.
爱尔兰投票者已于去年否决了该条约。如果再次否决,将意味着该条约的结束。
Then Pang Gong asked again, "What if a second person told your Majesty the same thing?" the king said no again.
庞恭又问:“如果第二个人也这样说呢?”魏王依然表示不信。
It looks like I'm the winner again. No hard feelings, Dave, eh?
看来我又赢了。你不会不高兴吧,戴夫?
No doubt I had blundered again.
不用说我又犯了个蠢错。
"No doubt he'll give me the chance to fight him again," he jibed.
“毫无疑问,他会给我机会与他再打一次。”他嘲讽道。
No one saw Pinocchio again that evening.
那天晚上,谁也没有再看见皮诺乔。
No one was going to put her into a raincoat again.
没有人会再给她穿上雨衣。
He talked hopefully to Becky; but an age of anxious waiting passed and no sounds came again.
他满怀希望地和贝基说着话,但是一个焦急等待的时刻过去了,没有声音再传来。
Packing up again with no picnic, Zack had to switch schools for the second time and space is even tighter.
扎克再次收拾行装,这并不轻松,他不得不第二次转学,而空间也更紧张了。
The man assured her again that he would on no account touch a thing to eat or drink.
那个男人再次向她保证,他绝对不会碰任何吃的或喝的东西。
Oh, no! I've forgotten my key again.
真该死!我又忘了带钥匙了。
No, I had had my warning; never again did I think of disobedience.
不,我已经受到了警告;我再也不敢想违抗命令了。
Today is no different, with academics, writers, and activists once again warning that technology is replacing human workers.
如今也不例外,学者、作家和激进分子再次警告说技术正在取代工人。
He's dead and it's no use wishing him alive again.
他死了,希望他死而复生是无济于事的。
He spared no effort to make her happy again.
为使她重新快乐起来,他想尽了办法。
Once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again.
一旦你撕开瓶子的封口,就没法将它重新合上。
It seemed to me as though no one would ever quote Horace again, as anything but a lie. Of course, that's not the case.
在我看来,似乎谁也不会再引用贺拉斯的话了,除非是在撒谎。当然,事实并非如此。
For long there was no answer, then again the knock.
很长时间没有回答,然后又是敲门声。
The old woman went out, but saw no one on the stairs, and cried again: "Where are you?"
老巫婆走了出去,但楼梯上一个人也没有,她又喊道:“你在哪儿?”
He made himself little; he made himself great; but no shadow came again.
他使自己渺小;他把自己变得庞大;但是再也没有影子出现。
Red-Cap went joyously home, and no one ever did anything to harm her again.
小红帽高高兴兴地回家去了,从此,再也没有谁伤害她。
The third fared no better, for the peasant again said: "Grete, that is the third."
第三个也没好到哪里去,农夫又说:“革里特,这是第三个。”
The third fared no better, for the peasant again said: "Grete, that is the third."
第三个也没好到哪里去,农夫又说:“革里特,这是第三个。”
应用推荐