Welcome to Hendon Hall, my King!
欢迎来到亨顿第,我的国王!
I move my knight to protect my king.
我移动了我的骑士来保护我的国王。
"Ah, my King," cried Hendon, colouring slightly, "do not thou condemn me—wait, and thou shalt see."
“啊,我的国王,”亨顿微微红着脸叫道,“不要谴责我——等着瞧吧。”
Most true, my King, I had forgot.
的确是的,皇上,我忘记了。
麦克布莱德:做吧,吾王!
Come to my castle, when my king.
来我城堡,当我的王。
我想你成为我的王。
晚安,我的王。
I didn't betray my king to another for gold or power.
我也从来没有为了金钱和权利背叛我的国王。
I may my prince, but my dad will always be my king.
我长大会找到我的真命天子,但爸爸永远是我的国王。
My king, do not go, do not leave me, do not go to war!
大王,不要走,不要离开我,不要去打战!
My king and queen, I was just entertaining your guests.
我的王与皇后,我只是在招待你们的客人。
Psalms 2 : 6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
诗2 :6 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
For God is my king of old, working salvation in the midst of the earth.
神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
A certain subsidiary desire is to protect its king, to capture my king.
而其中的一个附属愿望就是,保护它的王,吃掉我的王。
Uther the Lightbringer: you are not my king yet, boy! Nor would I obey that command even if you were!
乌瑟尔光明使者:现在你还不是国王,孩子。就算你是国王,我也不会遵从这种命令!
Through consistent daily prayer, my whole life becomes devoted to my King and to the service of His kingdom.
借着每天恒常的祷告,我整个生命和生活都献给我的王,并委身于祂国度的事奉。
Jewels are woven into the carpet where stands my king, but there are patient clods waiting to be touched by his feet.
宝石织进了国王足下的地毯,但是,耐心的泥土也在等待陛下双足的触抚。
When my beggarly heart sits crouched shut up in a corner break open the door my king and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我赤贫的心畏缩于墙脚,我的国王,请带着你王者的威仪破门而来。
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young - a place near your altar, o Lord Almighty, my King and my God.
万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。
How dar'st thou use the King my father's meanest subject so?
你怎么能这样对待我父王最低微的臣民?
"I say nothing, it is true," exclaimed the King, "but I have my own opinion, notwithstanding."
“好,我什么也不讲了,”国王说,“尽管我有我自己的意见。”
"I say nothing, it is true," exclaimed the King, "but I have my own opinion, notwithstanding."
“好,我什么也不讲了,”国王说,“尽管我有我自己的意见。”
应用推荐