Please rest at ease, my dear Mr.
请放心,我亲爱的布朗先生。
Please rest at ease, my dear Mr. Brown.
请放心,我亲爱的布朗先生。
My dear Mr Bennet, have you heard?
我亲爱的班奈特先生你听说了没有?
My dear Mr. Bennet, have you heard?
我的好老爷,你听说了吗?
How good it was in you, my dear Mr.
你真是个好心肠的人,我的好老爷!
How good it was in you, my dear Mr.
我的好老爷,你人真好!
How good it was in you, my dear Mr. Bennet!
你真是个好心肠的人,我的好老爷!
Now do not let them lure you to the hustings my dear Mr. Brooke.
听着,亲爱的布鲁克先生,别让人家牵着鼻子走,把你骗上讲台。
My dear Mr Bennet, have you heared?Netherfield Park is let at last.
我亲爱的班纳特先生,难道你没听说?尼日斐花园终于租出去了。
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "How can you be so tiresome!"
“我亲爱的贝内特先生,”太太回答说,“你怎么这样令人讨厌!”
My dear Mr. Bennet, you must not expect such girls to have the sense of their father and mother.
我的好老爷,你可不能指望这些女孩都跟她们爹妈一样的见识呀。
'My dear Mr Bennet, you mustn't expect such young girls to have the common sense of their father or mother.
我亲爱的班纳特先生,她们还小呢,你不能指望她们有父母一样的见识。
"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"
有一天班纳特太太对她的丈夫说:“我的好老爷,尼日斐花园终于租出去了,你听说过没有?”
My dear Mr. Bennet, ' replied his wife, 'how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.
“我亲爱的班纳特先生”妻子说道“你真让人心烦,你要知道我是在关心他会娶她们中的一个”。
My dear Mr. Bennet, 'replied his wife,' how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them. '.
“亲爱的,”班纳特太太继续说道,“你真令人讨厌!”你要知道,我现在在想他要娶女儿中的一个该多好啊。
'My dear Mr Bennet,' said Mrs Bennet to her husband one day, 'have you heard that someone is going to rent Netherfield Park at last?'
“亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租出去了。”
'My dear Mr Bennet, 'she replied, 'how can you be so an- noying! You must realize I'm thinking of his marrying one of our daughters. '
“我亲爱的班纳特先生,”她回答道,“你怎么那么讨厌!你应该想到,我是在考虑他跟我们哪个姑娘结婚。”
My dear Mr Praed, do you know what the mathematical tripos means? It means grind, grind, grind for six to eight hours a day at mathematics, and nothing but mathematics.
我亲爱的普瑞德先生,你知道数学荣誉考试意味着什么吗?学习、学习,每天花六到八个小时学习数学,除了数学,一无所有!
"My dear friend, there is no question of that," began Mr. Sesemann; "the child belongs to us!"
”我亲爱的朋友,这是毫无疑问的,“塞塞曼先生开始说,“这孩子属于我们!”
格林先生是我亲爱的朋友。
'My dear child, don't be afraid,' said Mr Brown low kindly. 'I won't desert you.
“亲爱的孩子,别害怕,”布朗洛先生和蔼地说,“我不会抛弃你的。”
'Merely habit, my dear,' pleaded Mr Chick.
“这不过是习惯罢了,我亲爱的,”奇克先生辩护道。
If you love Mr. Darcy half as well as I do my dear Wickham, you must be very happy.
要是你爱达西先生抵得上我爱韦翰的一半,那你一定会非常幸福了。
Dear Mr. Byron, I am writing to express my interest in your recently advertised position for a waitress.
尊敬的拜伦先生:我写信给您是因为我对您最近招聘广告上的女服务员职位感兴趣。
Dear Mr. Byron, I am writing to express my interest in your recently advertised position for a waitress.
尊敬的拜伦先生:我写信给您是因为我对您最近招聘广告上的女服务员职位感兴趣。
应用推荐