It makes my blood boil (煮沸) when people litter.
人们随意扔垃圾会让我怒火中烧。
他真是令我怒火中烧。
它真是令我怒火中烧。
You really make my blood boil.
你的确懂得让我如何生气。
他的话使我勃然大怒。
B: You really make my blood boil.
我真让你给气死了。
That 'really makes my blood boil!
这才让我热血沸腾!
Carl's bad attitude made my blood boil.
卡尔恶劣的态度真是令我怒不可遏。
That politician's dishonesty made my blood boil.
那个政客的不诚实使我勃然大怒。
His cruelty to his children makes my blood boil.
他残酷地对待孩子,使我非常愤怒。
All this noise late at night makes my blood boil.
深夜里的噪音使得我非常生气。
The way he treats his children makes my blood boil.
他那样对待他的孩子,我非常气愤。
The sight of cruelty to an animal makes my blood boil.
我一看到虐待动物就怒不可遏。
If I were Chinese, it certainly would make my blood boil.
如果我是中国人,这肯定会把我气得热血沸腾。
The way they have treated those people makes my blood boil.
他们对待那些人的方式令我非常气愤。
The way they have treated those people makes my blood boil.
他们这样对待这些人,使我极为生气。
Georgina: I can't believe it! That really makes my blood boil.
乔治娜:这简直难以置信,令人怒火中烧!
It made my blood boil to see my son stealing money from my wallet.
我看见我儿子从我钱包里偷钱,肺都气炸了。
It makes my blood boil to see how people are ruining the countryside.
看到人们正在破坏田园乡村令我大为恼火。
It makes my blood boil to see our daughter standing in class for a long time.
看到我们的女儿长时间地在课堂上罚站,把我的肺都气炸了。
The selfish way in which that young fellow treats his mother makes my blood boil.
那位年轻人对待他母亲的那种自私方式使我非常生气。
It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.
一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。
It happened three years ago, but it still makes my blood boil every time I think about how my girlfriend ran out on me and married some other guy without even telling me goodbye.
这人说:“我的女朋友抛弃了我去和别人结婚,甚至都没有跟我告别。虽然这已经是三年前的事了,但是每当我想起这件事,我仍然是火冒三丈。”
Late one afternoon when I finally read the Book Review section, my blood began to boil.
一天下午晚些时候,当我最后读到书评栏时,我开始血液沸腾。
The living Buddha's vein felt slightly hard under my fingers and the blood pulsed through it with a rhythm, which was steady but a bit too forceful, like a pot of soup that is about to boil over.
活佛的脉管在我的手指下感觉起来有一点硬,血液流动的节律正常但力量稍微过大,那种感觉就像一锅汤在沸腾。
The living Buddha's vein felt slightly hard under my fingers and the blood pulsed through it with a rhythm, which was steady but a bit too forceful, like a pot of soup that is about to boil over.
活佛的脉管在我的手指下感觉起来有一点硬,血液流动的节律正常但力量稍微过大,那种感觉就像一锅汤在沸腾。
应用推荐