Mr Bear, a reporter, is coming.
熊先生,一位记者,过来了。
Micky asks Mr Bear to watch TV.
米奇叫熊先生去看电视。
熊先生放下那吗?
Mr Bear asks Micky, "How about your father?"
熊先生问米奇:“你的爸爸呢?”
Mr Bear decides to send the letter by Mr Pigeon.
熊先生决定让鸽子先生送这封信。
Mr Bear, a reporter, is coming. He says hello to them.
熊先生,一位记者,过来了。他向他们问好。
Then the dwarf, in a shaky voice, pleaded, "Dear Mr Bear, please spare my life I beg of you."
然后,小矮人以发抖的声音向熊祈求道:“亲爱的熊先生,求求您饶了我吧。”
呃,对不起,熊先生。
America does not bear all, or even most, of the blame for Doha's deadlock. But at this eleventh hour, Mr Bush may be the only person capable of breaking it.
美国不应为多哈谈判僵局承担全部甚至是大部分的责任,但在这最后的时刻,布什先生也许是唯一可以打破僵局的人。
But Mr Putin wants you to know that the Russian bear is back—wearing a snarl with its designer sunglasses.
但普京先生想要大家知道,俄罗斯熊带着名牌太阳镜,嘶吼一声,重返归来。
The trouble is that the notoriously egocentric Mr Ocalan cannot bear to remain out of the limelight.
臭名昭著、自私自利的奥贾兰先生无法忍受远离公众关注中心又将是一个麻烦。
Mr Bove argues that the golden age for equity analysts was the long bear market of the 1960s and 1970s, when advice on how to avoid losing money was highly treasured.
Bove先生争辩说,股票分析师的黄金时代是60到70年间的长期熊市,那时如何避免赔钱的建议非常被人看重。
Mr Cohan handles his material deftly, portraying Bear as symptomatic of an industry that had come to believe its own hype and had lost sight of how inherently unstable it really was.
科汉先生灵巧地处理了他的素材,将贝尔作为一个有疾病症候的行业来描写,即它相信自己的大肆宣传而看不到它实际上内在地是多么的不稳固。
Happily for the reader, these Chronicles bear no resemblance to student reports, though most of the details of life among the six-legged will be familiar to fans of Mr Wilson's entomological writings.
令读者高兴的是,尽管这种六腿昆虫的大多数生活细节会被威尔逊昆虫学著作的粉丝们熟悉,但这些编年史与学生论文没有相似性。
Heathcliff — Mr Heathcliff I should say in future — used the liberty of visiting at Thrushcross Grange cautiously, at first: he seemed estimating how far its owner would bear his intrusion.
希刺克厉夫——以后我要说希刺克厉夫先生了——起初还倒是谨慎地使用着拜访画眉田庄的自由权利,他仿佛在掂量田庄主人将怎样看待他的光临。
Mr Obama might also bear that in mind.
奥巴马先生也应该记住这一点。
Mr Obama has assured Israel that he wants no such thing. But he has also assured Mr Abbas that, in the event of a deadlock in the proximity talks, American influence will be brought to bear.
奥巴马已经向以色列保证他不希望这样,但他同时向阿巴斯承诺,一旦会谈陷入僵局,美国将会发挥自己的影响力打破僵局。
Mr. Cayne said the funds weren't Bear Stearns's money: It belonged to big institutions, wealthy individuals and lenders who all knew the risks going in.
凯恩声称那两支基金并不是贝尔斯登的财产:它们属于一些熟悉风险的大机构、富有的个人和银行。
But the meeting left Bear Stearns's representatives concerned that Mr. Flowers simply was trying to gauge their desperation.
但是,会议让贝尔斯登的代表们感觉弗劳尔斯仅仅是想知道他们有多绝望。
But if Mr Edwards can be dubbed a perma-bear, most investment-bank strategists tend to be perma-bulls.
但若爱德华兹可被视作“死空头”的话,那多数投行分析师则倾向做“死多头”。
None of Mr Drucker's statistics or stories is new, but they bear repeating because they are unjust, unintended and easily remedied.
德鲁克先生书中的统计数据和案例事实都不新鲜,但却一再出现,因为不公平、也非故意,而且容易通过法律解决。
This left Mr Dimon free to snap up tottering rivals including Bear Stearns, an investment bank, and Washington Mutual, a thrift.
这使得戴蒙能够毫无顾忌地抢购风雨飘摇中的对手,包括投行贝尔斯登,华盛顿互助储蓄银行等。
Mr. Lu stressed that the U.S. side should bear full responsibility for the incident.
卢树民强调,这次事件的责任完全在美方。
Late in the day, Bear Stearns issued a news release, quoting Mr. Schwartz as saying that the company's "balance sheet, liquidity, and capital remain strong."
当日晚些时候,贝尔斯登发布消息,引用施瓦茨的话,声称“公司的资产负债表、资金流动性与资产仍然表现正常”。
And here I was bear-hugging a man in green coveralls named Fan Ping trying to crush some spirit inside him that had opted to in Mr. Chen's words "dive downward."
而我现在,紧紧抱着一个穿着绿色工作服的叫范平的人,尝试打消他内心的某些想法,用老陈的话来说,就是“内心深处”的想法。
Mr. Fox was devastated by the implosion of Bear Stearns and the financial hit he was likely to face, says Fred Philippi, his longtime companion.
根据他的终生伴侣FredPhilippi的说法,Fox先生是被贝尔斯登的倒闭和他可能面对的财务损失所压跨的。
After several personal setbacks, "this Bear Stearns thing happened to be the last straw that broke his spirit," Mr. Philippi said in an interview.
在经历了一些个人挫折之后,“贝尔斯登这档子事正好成了打破他信念的最后一根稻草,”Philippi先生在访谈中说道。
Around 7 p.m., some of Bear Stearns's top executives gathered in Mr. Molinaro's sixth-floor conference room.
下午7点左右,部分贝尔斯登高管在莫里那若先生位于6楼的会议室聚集。
Simon Marshall-Lockyer, an analyst at Bear Stearns, an investment bank, reckons Mr Peltz might also push Cadbury to bid for Kraft's confectionery unit.
投资银行贝尔史登的分析师Simon Marshall - Lockyer认为,Peltz先生可能也让Cadbury去参加卡夫的糕点业务的竞标。
Simon Marshall-Lockyer, an analyst at Bear Stearns, an investment bank, reckons Mr Peltz might also push Cadbury to bid for Kraft's confectionery unit.
投资银行贝尔史登的分析师Simon Marshall - Lockyer认为,Peltz先生可能也让Cadbury去参加卡夫的糕点业务的竞标。
应用推荐