Chemistry's great because we do experiments in the science lab and our teacher, Mr. King, is so funny.
因为我们能在科学实验室里做实验,我们的老师金先生也很有趣,所以觉得化学很棒。
For some people, that sort of language attack is evidence that Mr. King is taking on the banking lobby.
对一些人来说,那种语言攻击是金先生对银行游说的有力证明。
Mr. King invited his wife and his children on the set, and here's what he said as the program closed at 9:59 p.m.
拉里的妻子和他的孩子们在节目现场就坐,节目在晚间的9:59结束,如下是拉里的结束语
He has a two-chamber concrete composting toilet, Mr. King said, but after reading "the Humanure Handbook," he has learned there is a better way to go.
金先生说,他有一个两腔混凝土堆肥式厕所,但是在读了《人类排泄物手册》之后,他学到了一种更好的方式。
"My best friends are the woodchuck and the porcupine and the raccoon, not because I like them, but because I know what they're capable of," Mr. King said.
金先生说:“我最好的朋友就是土拨鼠、豪猪还有浣熊,不是因为我喜欢它们,而是因为我晓得它们有什么本事。”
Mr King said that the overshoot would be temporary, partly because it reflected the VAT increase.
金说,这种超出预期是暂时的,部分是因为它反映了增值税的增加。
Mr King reckons a series of smaller trials more probable-which will take a while.
金先生认为一系列小规模的审判可能性更大—这只需要不长的时间。
Mr King says he wants staff to be able to raise ethical issues in the same way they would an engineering problem-something to be discussed openly.
金先生表示,他希望员工能够提出道德问题,就像他们提出工程技术问题一样,是可以公开讨论的事情。
By contrast, argues Mr King, some emerging countries may find their currencies appreciating, no matter what policy they follow.
金说,相比较,一些新兴国家发现,不论他们仿效哪种政策,他们的货币都会升值。
It is indeed hard to find much to like in Mr King.
确实,很难从金先生身上找到很多令人喜欢的地方。
Mr King further confused markets by adding that it was too early to assume that the QE programme was drawing to an end.
金行长补充说现在设想量化宽松计划结束是言之过早,这一说法引起了市场进一步混乱。
It is all business as usual for an experienced operator like Mr King.
对于金先生这样一个经验丰富的管理者来说,这只是日常生意。
Mr King is still being given the benefit of the doubt, but he must be chary of his stock of credibility.
金先生仍可在人们的怀疑中受益,但是他必须小心维持自己的信誉度。
Mr King explained that the bank had decided to expand the programme of asset purchases because more needed to be done to boost the supply of broad money.
金先生解释说,因为需要做更多的事情来扩大广义货币的供应,银行已经决定扩大购买资产计划。
Compulsory "catastrophe insurance" -issuing convertible debt that turns into equity if a bank's core capital falls too far-is an idea Mr King views with some favour.
强制征收“巨灾保险”——发行银行核心资本过度缩水时可转成股本的可换债务——的想法得到了金先生的部分赞同。
但是金先生不会动摇。
Mr King revealed the details of the rescue now because both companies are considered to be stable.
金先生现在透漏这些细节因为这两将银行已被认为趋于稳定。
Mr King and Andy Haldane, the author of some imaginative papers on finance, are radicals.
安迪霍尔丹写了财政方面一些不切实际的文件,金恩和他都是激进分子。
And outside of Britain, no major regulator agrees with Mr King.
且在英国外部,并没有主流的监管机构同意金先生的说法。
But for Mr McCann and Mr King the situation is complicated by indications that the commitment of ConocoPhillips is wavering.
但是对于麦肯和金来说康菲公司的举棋不定可能使得情况复杂起来。
Mr King was blunter: the economy, he reckoned, had grown by only around 1% in the past year.
金恩却更加直言不讳:他认为,在过去的一年中经济只增长了1%。
But Mr King seems to have backed himself into a corner.
但是金先生看起来是已经陷入孤立无援的境地了。
A number of operational roles followed, which ultimately left Mr King running most of the business outside America.
后续的几个运营管理角色接踵而来,最终让金先生掌握了除美国以外的几乎所有业务。
Mr King casts an unsparing light on the rather less heroic reality, of collaboration and denunciation.
金先生对这个“英雄城市”荣誉的真实性,予以毫不留情地置疑,因为存在通敌与告密。
This week's letter from Mr King was the fourth he has had to write this year as inflation has persistently strayed more than a percentage point above the 2% target.
由于通胀始终比设定的2%的目标高出一个多百分点,金先生本周所写的信件已经是今年的第四封了。
But Mr King denied that he was worried about the threat of rising asset prices.
但是金行长否认他担心资产价格攀升的威胁。
But the longer that inflation remains high, the trickier it is for Mr King to enjoin patience.
高通货膨胀的时间越长,金恩就越难使大家保持耐心。
But the longer that inflation remains high, the trickier it is for Mr King to enjoin patience.
高通货膨胀的时间越长,金恩就越难使大家保持耐心。
应用推荐