The other but more commonly used monetary policy is to change the rate to effectively alter the rate of interest on deposits.
另一种更广泛被运用的货币政策是改变比率,以有效地调整存款的利率水平。
When monetary policymakers from around Europe began meeting at the European Central Bank in Frankfurt last year to set interest rates for the new Euroland, they held their deliberations in English.
去年,当欧洲各国的货币政策制定者开始在法兰克福的欧洲央行(European Central Bank)开会,为新欧元区设定利率时,他们在会上讲的是英文。
The Monetary Maniacs may ascribe the entire move to low interest rates.
货币至上论者可能会将整个上涨归因于低利率。
Mike Mussa, a former chief economist at the International Monetary Fund, says through interest rate cuts the major economies have already demonstrated their capacity to act cooperatively.
麦克.穆萨曾经在国际货币基金组织担任首席经济学家。 他指出,世界主要经济体通过协调行动削减利率已经表明他们有能力相互合作。
ABN's interest stemmed from research showing that day-traders who exhibit more intense emotional reactions to monetary gain or loss also have significantly worse trading results.
ABN的兴趣来源于一份研究,表明那些短线交易者对亏盈的情绪反应越强烈的,交易结果越是糟糕。
The reserve ratio is sometimes used as a tool in monetary policy, influencing the country's economy, borrowing, and interest rates.
央行年内十次上调存款准备金率,也是我们货币从紧政策的一个体现了。
Such assurances calmed the foreign-exchange market, as did a statement from a future member of the Fed’s monetary committee that the bank still had some way to go before easing off on interest rates.
他的声明安抚了外汇市场,使外汇市场稳定下来。 而根据美联储的准成员的声明,松弛利率还需要一段时间。
But if the bank of England can no longer lower interest rates, it can still raise the monetary base (cash and commercial-bank reserves), which gives it another way to boost the economy.
但是如果英国银行不能再降低利率,它仍然可以提高货币基础(即:现金和商业银行准备金),这是振兴经济的又一方法。
Instead of trying to meet monetary targets, they use their own money to determine short-term interest rates.
他们使用自己所持有的货币来决定短期利率,而不再去试图实现货币目标。
Banks have been ordered to run stress tests involving a sudden jump in interest rates, in preparation for central Banks' withdrawal of monetary adrenaline.
银行界已经被命令进行关于突然上调银行利率的压力测试,为央行取消货币刺激政策做准备。
Their interest policy has been timid: over the past three years, as monetary policy has been tightened in America and the euro area, average rates in the emerging world have barely budged.
这些新兴经济的利息政策一直谨小慎微:在过去三年里,美国及欧洲都进行了货币紧缩,但是那些新兴经济的平均利息几乎没动。
The results normally include rapid rises in net exports, low interest rates, aimed at curbing the capital inflow, and expansion in the monetary base, despite attempts at sterilisation.
结果通常包括净出口迅速增长、低利率(以控制资本流入)以及货币基础扩大(尽管采取冲销措施)。
Brazil's central bank has been raising interest rates, but monetary conditions are still looser than before the financial crisis in 2008, when joblessness was much higher.
巴西央行已经上调了利率,但是货币市场的情况仍然比2008年金融危机前要宽松,彼时的失业率要高得多。
Asia's monetary conditions are too loose now that economies are reviving; central Banks need to raise interest rates.
由于亚洲各国经济正在复苏,目前的亚洲货币状况显得过于松散;中央银行必须提高利率。
The commitment to continued monetary stimulus, in the form of near-zero interest rates, is a double-edged sword.
承诺以接近零的利率形式维持货币刺激计划是一把双刃剑。
It is chary about more monetary stimulus of the normal kind, too: as the Economist went to press, it was expected to keep its benchmark interest rate at 2%.
它也不愿冒风险,采取更多常规的货币刺激措施。在《经济学人》出版之时,欧洲央行有望将其基础利率控制在2%。
The true gauge of monetary easing is not the cut in interest rates, but whether it succeeds in spurring new lending.
而真正测算放松银根的方法并非利率的削减,而是看能否成功的刺激新贷。
The first has to do with overall monetary conditions: money supply, official interest rates and the price of credit.
首先,是分析宏观货币环境:即分析货币供给、官方利率和信贷价格。
It is not going to be easy in an economy where highly controlled financial markets render normal instruments of monetary control (for example, the short-term interest rate) relatively ineffective.
在中国,受到高度管制的金融市场使通常的货币控制工具(例如短期利率)的效率相对较低,因此要想遏制通胀并非易事。
With yesterday's 50 basis point interest rate cut, following last week's 75 point emergency reduction, we are certainly off to the monetary races.
在上周紧急降息75个基点之后,昨日美联储又降息50个基点。 这回轮到市场在这场货币纳斯卡赛车中落后了。
Monetary easing is largely useless because people with balance sheets under water are not interested in increasing borrowings at any interest rate.
货币宽松政策基本上无用武之地,因为当资产负债表陷入困境,无论利率是多少,人们对增加贷款就是不感兴趣。
Countries with overheating economies need to tighten monetary conditions, either through higher interest rates, a rising currency, or both.
经济过热的国家需要收紧银根,可以采用提高利率,升高币值等,或是同时采用这两种方法。
Pessimists point out that monetary conditions have been loose in recent years, with real interest rates low and credit growth rapid, particularly in emerging economies.
悲观者认为近年来银根太宽松,实际利率也太低,信贷增速太快,这些现象在新兴经济体更为明显。
Under this scenario, the Bank of England's monetary Policy Committee (MPC) would favor an increase in interest rates, while the FPC would want to loosen monetary conditions.
在这种情况下,英格兰银行货币政策委员会(MPC)将会倾向于提高利率,而FPC则希望放松银根。
Today, interest in Santi Suk's monetary experiment is picking up again.
如今,讪滴戌村的货币尝试再次引来了关注。
That's Depository Institution's Deregulation and Monetary Control Act; what that did was, it eliminated ceilings on interest rates — on deposits, it allowed Banks to pay high interest rates.
存款机构放松管制和货币控制法案,所做的就是,取消了存款利率的上限,准许银行支付高额利率。
As for other causes of inflation, seven interest-rate rises by the central bank have removed monetary excess, he says.
至于其它原因造成的通货膨胀,他说,中央银行利率提高7个百分点消除了货币过剩。
Hence, when the Federal Reserve raised interest rates in 1928 to fight stock market speculation, it inadvertently forced tightening of monetary policy in many other countries as well.
所以,当29年联储局加息以对抗股市的投机行为时,很多其他国家被迫跟随,否则基于资金逐利的原理,不跟随的国家会迅速流失黄金储备。
So the monetary authority don't make use of exchange rate as a means to adjust the balance of payments and also unable to use interest and money supply to cope with domestic macroeconomic problems.
这决定了货币当局不能用汇率杠杆调节国际收支,也不能用利率、货币供给杠杆调节国内宏观经济。
So the monetary authority don't make use of exchange rate as a means to adjust the balance of payments and also unable to use interest and money supply to cope with domestic macroeconomic problems.
这决定了货币当局不能用汇率杠杆调节国际收支,也不能用利率、货币供给杠杆调节国内宏观经济。
应用推荐