Other firms are extending the reach of mobile money.
其他公司正在将触角延伸到移动金钱。
Disintermediation is also made possible by mobile money.
通过手机转账也可以使非中介化成为可能。
Second, we must attend to the development of mobile money.
第二,我们必须参与到移动支付领域。
Given all of its benefits, why is mobile money not more widespread?
说了这么多移动理财的好处,但为什么它没有在世界被广泛的应用呢?
Mobile-phone companies are pioneering mobile money in Kenya and elsewhere.
移动电话公司正将自己的移动资金投入肯尼亚及其他地方。
The transformative effect of cheap bandwidth will be felt well beyond mobile money.
这种低廉带宽的转支在手机钱包应用上非常令人满意。
The explosive growth of mobile money has sharply reduced the costs of financial transactions.
手机钱包的爆炸性增长大大削减了金融交易成本。
By far the most successful example of mobile money is M-PESA, launched in 2007 by Safaricom of Kenya.
到目前为止,移动理财最成功的案例是m - PESA,由肯尼亚的Safaricom公司于2007年启动。
Extending mobile money to other poor countries, particularly in Africa and Asia, would have a huge impact.
将移动钱包业务扩展到其它尤其是非洲和亚洲贫穷国家会产生重大的影响。
But all payments are made in advance, a minimum of two hours before the rendezvous, through mobile money transfers.
对客人的要求不会提出任何异议。 服务费都是预先付的,至少提前两个小时用手机转账。
Some Banks, meanwhile, have come to see mobile money not as a threat but as an opportunity, and are teaming up with operators.
同时,一些银行不再把移动货币看作是一种威胁,而是一个机遇,并且正与通信运营商们展开合作。
Nevertheless, research has shown a consistent pattern of interest from farmers to learn how to receive and send mobile money.
然而,有研究表明,农民对于学习如何接收和发送移动货币始终兴趣很高。
It has already leapfrogged ahead of the West in areas such as mobile money (using mobile phones to make payments) and online games.
它们已经在移动支付(使用手机付款)和在线游戏等方面赶超西方。
With such phones now so commonplace, a new opportunity beckons: mobile money, which allows cash to travel as quickly as a text message.
随着手机的普及,也产生了新的机遇:移动货币。该项业务能够使现金像短信一样快速的流动起来。
By 2012, it predicts, some 1.7 billion people will have a mobile phone but no bank account, and 20% of them will be using mobile money.
到2012年,预计有十七亿人拥有手机但是没有银行账户,其中的20%将使用手机钱包。
"A year ago most Banks were scared-they were seeing the mobile guys taking their lunch away," says Dare Okoudjou, head of mobile money at MTN.
MTN手机钱包的主管DareOkoudjou说,“一年前大部分银行对手机钱包还比较害怕——他们认为手机把他们赚钱的机会拿走了”。
Regulations to combat financial crime have become a roadblock to the adoption of new mobile money transfer technologies for cross-border remittances.
为打击金融犯罪而采取的监管措施,对跨境汇款采用新的移动汇款技术造成了障碍。
Mobile money also provides a stepping stone to formal financial services for the billions of people who lack access to savings accounts, credit and insurance.
对于几十亿无法享受储蓄、信用和保险业务的人来说,移动货币帮助他们获得正规的金融服务。
Instead of lobbying against mobile money, Banks should see it as an exciting chance to exploit telecoms firms' vast retail networks and powerful brands to reach new customers.
不仅不应游说反对移动钱包,而应视此为一个充分利用电信企业巨大的零售网络,并发挥强大的品牌效应以争取新客户的机会。
In many countries mobile money has been blocked because operators do not have banking licences and their networks of corner-shop retailers do not meet the strict criteria for formal bank branches.
由于移动运营商没有银行许可证,街角商店零售网达不到正式银行分行严格的标准,在一些国家,移动货币已经被叫停。
Zain, which operates in several African markets, has started its own mobile-money service, called Zap.
在好几个非洲市场进行运营的Zain开始了它的手机钱包业务,叫做 Zap。
Using mobile phones may cause accidents and even cost a lot of money.
使用手机可能会引起事故,甚至花费很多钱。
If the transfer of money by mobile phone-between countries as well as within them-takes off, it could have implications far beyond the salons of Soweto.
如果通过手机实现国内国外的金钱转移这一业务开始起飞,它的意义就远远超过服务索韦托的发廊。
The most ambitious is Africa’s biggest operator, MTN, which is rolling out mobile-money schemes in several African countries.
其中最雄心勃勃的是非洲最大的运营商MTN,该公司在多个非洲国家正推行移动钱包计划。
It also has resource guides on how to sign up voters, organize campaigns or raise money using mobile technology.
同时也提供网站资源指导如何利用移动技术登记选民、组织竞选和募集资金。
Another trend points to the mobilization of money through the mobile cloud.
另一趋势是通过移动云计算实现资金调动。
There are many elements to a successful mobile-money scheme: the right technology, simple marketing, partnerships with Banks, support from regulators.
一项成功的移动钱包计划要囊括以下几个要素:合适的信息技术;简单的营销策略;与银行的伙伴关系;监管机构的支持。
Their optimism for the tablet also stems from consumers' willingness to spend money using mobile devices.
他们对平板电脑的乐观情绪还来源于消费者在使用移动设备时是愿意花钱的。
MTN, Africa’s biggest operator, has launched a mobile-money service in Uganda in conjunction with Standard Bank; it appears to be doing well.
作为非洲最大的运营商,MTN已经和标准银行联合起来在乌干达启动了移动钱包这一业务。
MTN, Africa’s biggest operator, has launched a mobile-money service in Uganda in conjunction with Standard Bank; it appears to be doing well.
作为非洲最大的运营商,MTN已经和标准银行联合起来在乌干达启动了移动钱包这一业务。
应用推荐