Khotan was considered well placed as a mission station.
于阗被认为是作为传教的基地的最好选择。
A small plane with two sick U.S. workers arrived safely in Chile late Wednesday after leaving Antarctica in a daring rescue mission from a remote South Pole research station.
一架小型飞机从一个偏远的南极科考站出发,英勇地执行了救援任务。随后载着两名生病的美籍工作人员,于周三晚间安全抵达智利。
Five years later, I flew on my first mission to the International Space Station.
五年后,我第一次飞往国际空间站执行任务。
The mission had to be scrubbed, however, because of problems aboard the space station.
可是,由于太空站上的问题,这一使命只好取消。
The astronauts were in STS116 mission on the International Space Station, iss, 3600 miles above New Zealand.
宇航员在距离新西兰上空3600英哩的国际太空站进行STS116任务。
That's no sunspot. On the upper right of the above image of the Sun, the dark patches are actually the International Space Station (ISS) and the Space Shuttle Atlantis on mission STS-132.
此时太阳表面并没有黑子,图像的右上部的黑斑其实是国际空间站(ISS)和正在执行STS-132任务的航天飞机亚特兰蒂斯号。
Discovery was poised to blast off at 7:43 p.m. EDT on the space station construction mission, running more than a month late.
美国东部夏季时间晚7:43,担任太空站建设任务的发现号于平稳升空,虽然比原计划晚了一个多月。
American astronauts Steve Bowen and Alvin Drew are taking the last of two spacewalks of the final mission of the U.S. space shuttle Discovery, which is docked at the International space Station.
美国“发现号”航天飞机的宇航员史蒂夫·鲍文和阿尔文·德鲁正在进行两次太空行走中的第二次,也是最后一次。正在执行最后一次使命的“发现号”航天飞机目前停靠在国际空间站。
Their mission, to resupply the International Space Station (iss), will be the shuttle's last.
他们的这次航行任务是为国际号空间站(ISS)补充补给,而这将是这艘航天飞机最后一次出航。
The Space Station with the Earth's horizon behind it. Picture tweeted by Jose Hernandez, who flew on the Shuttle Discovery mission sts-128.
太空站背后是地球地平线。照片由在发现号航天飞机任务STS - 128上漂行的约瑟·赫尔南德斯推出。
The orbiter has now been bolted to its external fuel tank and is set to go on its 39th and final mission to the International Space Station on 1 November.
现在这架轨道飞行器已经绑好了外部油箱,定于11月1日执行其第39次也是最后一次到国际空间站的任务。
TheExpedition 12 crew, who were completing a six-month mission on theInternational Space Station, took this photo of a total solar eclipseduring the early hours of March 29, 2006.
2006年3月29日凌晨,正在国际空间站执行为期六个月任务的“远征12号”上工作人员拍摄到这张日全食的照片。
The U. S. city of Angeles shines bright in this nighttime photo taken by astronaut RON Garan from the International Space Station on April 17, 2011 during the Expedition 27 mission.
这张显示着闪着光的美国城市的照片是罗恩在4月17号第27个探险任务时在国际太空站拍摄的。
This involved a gruelling eight-month training regime in Russia's Star City, so that Mr Shuttleworth could accompany cosmonauts on a Soyuz mission to the International Space Station.
在俄罗斯星城 基地进行了一次极其紧张为期8个月的全面培训后,Shuttleworth先生才能够陪同宇航员在一次联盟号飞船发射任务中登上国际空间站。
The STS-133 mission to the space station will be Discovery's last flight before retirement.
STS-133任务将会是发现号退役前的告别飞行
William Shepherd in 1992. Cassidy is a mission specialist and a part of the STS-127 crew that will work on upgrading the International Space Station (ISS).
卡西迪是一名太空任务专家,他也是将参与改进国际空间站(ISS)STS-127任务的乘员之一。
To counteract its orbital drag, mission controllers must use propellant in attached spacecraft to periodically loft the station to a higher orbit.
为了抵消其轨道牵引力,任务控制中心必须使用f飞船自带的推进器定期将其推进到一个更高的轨道。
The evening launch of space shuttle Atlantis from the Kennedy space Center precedes its mission to dock with the Russian space station Mir in 1997.
1997年亚特兰蒂斯号在从肯尼迪航天中心夜晚发射时的情景,它的使命是与俄罗斯的和平号空间站实现对接。
This is the next-to-last shuttle mission and the final spacewalks of the program scheduled, meant to leave the space station in the best condition possible for the next decade.
这是航天飞机组员们的倒数第二个任务,也是计划中的最后一次太空行走。这次任务意味着空间站将在未来的十年中保持在最佳状态。
The mission would also put a static meteorological station on the surface.
这次任务还将向火星表面投放一个静态气象观测站。
Normally, mission control can move the station out of the way, but today's alert was raised too late for such a manoeuvre.
正常情况下,任务控制程序可以下令国际空间站让道,但是今天的警报出现的太迟,来不及采取任何行动。
He was living in Russia before his launch three weeks ago from Kazakhstan, training for this six-month space station mission.
三周前,焦立中在哈萨克斯坦被送入太空,之前他住在俄罗斯,为长达六个月的空间站任务接受培训。
Discovery will carry a seven-strong crew on a mission to take supplies and parts to the International Space Station.
“发现”号将把一个“身强力壮的”七人小组送入太空,给国际空间站带去补给和一些部件。
The astronauts could use the space station as a safe haven in the event of major problems and rotate back to Earth aboard Russian Soyuz spacecraft, eliminating the need for a shuttle rescue mission.
航天飞机升空后倘若遭遇重大故障,航天员可以将空间站作为安全的避难所并搭乘俄罗斯“联盟”号飞船返回地球,并借以取消航天飞机升空救援任务的必要性。
Space shuttle Endeavour is set to launch on a mission to the International Space Station, after a series of weather delays.
奋进号航天飞机已经准备就绪,发射前往国际空间站。在此之前,一连串恶劣的天气推迟了发射。
Other system components include a post-mission analysis station and the ground control station for the VTUAV.
无人机其他系统组件包括任务后分析站和地面控制站。
This upcoming trip to the space station will be Discovery's 39th spaceflight and NASA's 133rd shuttle mission.
即将进行的空间站飞行是“发现号”的第39次飞行,也是NASA的第133次航天飞行任务。
This upcoming trip to the space station will be Discovery's 39th spaceflight and NASA's 133rd shuttle mission.
即将进行的空间站飞行是“发现号”的第39次飞行,也是NASA的第133次航天飞行任务。
应用推荐