The content word alone can convey the meaning of the sentence, namely: "Andrew brushes teeth every morning."
单独的实义词就能表达这个句子的意思,那就是说:“安德鲁在每个早上都会刷牙。”
Mary made a mark in the textbook, where the meaning of the sentence is unclear.
玛丽在课本上句子意思不清楚的地方做了一个记号。
He wrenched the meaning of the sentence.
他曲解了这句话的含义。
The meaning of the sentence is very plain.
这句句子的意思十分清楚。
The meaning of the sentence is quite plain.
这个句子的意思相当清楚。
The meaning of the sentence in itself entails intention.
句子意义的本身就包含了意图。
The meaning of the sentence is obvious to everybody.
每个人都明显地知道这个句子的意思。
I was asked to explain to him the meaning of the sentence.
我被要求向他解释那个句子的意思。
If I should _ a word , the meaning of the sentence might be…
把…排除在外如果我遗漏了一个词,就会改变整个句子的…
The teacher gave a further explanation of the meaning of the sentence.
老师给了这句话一个更深层次的解释。
Note that the order of the two clauses can change the meaning of the sentence.
你可以现在来,或者过一会在那里跟我们碰面。
After consulting several dictionaries he finally thrashed out the meaning of the sentence.
查阅了好几部字典之后,他终于弄清了这个句子的含义。
Now" The teacher went on, "with two commas , I can change the meaning of the sentence completely.
老师继续说:“现在,我用两个逗号就可以让它的意思变得完全不同。”
If you look at the notes to the text, you will be sure to understand the meaning of the sentence.
你只要把课文的注释看一看,保证你会明白这个句子的意思。
Do not use the commas if the clause is essential to the meaning of the sentence and cannot be taken out.
分句对表达句意必要并且不能去掉时,不要用逗号。
Sometimes when the order of words in an English sentence is changed, the meaning of the sentence changes.
有时英语句中单词的顺序改变时,改变句子的意思。
The construction grammar theory opens up a new approach to the study of the aspectual meaning of the sentence.
构式语法理论为研究句子的体义开辟了新途径。
It can be deduced that the emergent meaning of the sentence is the agents selecting instruments when they act.
通过分析这些整合特征,可以推导出句式的浮现意义是陈述主体在实施动作时对工具的选择。
Then he asked me to add in this sentence in a punctuation mark, so that the meaning of the sentence has changed.
然后他说要我在这句话中加一个标点符号,使这个句子的意思改变了。
The previous explanations of the grammar meaning of the sentence with the word "ba" didn't grasp the basic characteristics.
过去对于“把”字句语法意义的几种解释都没有把握这种句式意义的基本特质。
Translation is one of the language arts. It is the language activity that represents the meaning of the sentence by using other language systems.
翻译是许多语言活动的一种,它是用一种语言形式把另外一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。
I think the primary problem is intonation. Tone in Chinese can change the meaning of the word. Tone in English can change the meaning of the sentence.
我认为主要问题出在音调上。汉语的音调变化在字上,英语则在句子上。
Then, you try to catch the meaning of the sentence but not the separate meanings of the words, that is, do not concentrate on words too much but on the meaning as a whole.
然后,你试图抓住这个句子的意思而不是分开的含义的词汇,即不集中的话太多,但是作为一个整体的意义。
Directions: E Select the two answer choices that, when used to complete the sentence, fit the meaning of the sentence as a whole and produce completed sentences that are alike in meaning.
说明:从选项当中选两个答案,用来完成句子。 找到合适的选项使句子含义完整并且选项含义匹配。 。
Just as a single word can change the meaning of a sentence, a single sentence can change the meaning of a paragraph.
正如一个单词可以改变一句话的意思,一句话可以改变一段话的意思。
A single word can change the meaning of a sentence.
仅仅一个单词就可以改变一整句话的意思。
A single word can change the meaning of a sentence.
仅仅一个单词就可以改变一整句话的意思。
应用推荐