Dear Sal, sweet Laura. I've come, I've gone, but wait, ah, yes," and he stared with rocky sorrow into his hands. "Can't talk no more.
亲爱的萨尔,温柔的劳拉,我已经来了,我马上要走“,可等等,嗯,是的“,他盯着自己的手,脸上露出不安的神情。
When she was three steps from him, the hands flew apart and his wrecked face and the terror of eyes gloried in burst veins stopped her.
在还有三步远的时候,老人移开了手,露出了带有着恐惧的眼睛,和兴奋得青筋暴突的脸。
When it looks like those kings are going to restore Catholicism, at least have lots of paintings of swooning cherubs, and Baroque Italian art in Windsor, and London, and these other places, then you've got a revolution.
当国王们露出想恢复天主教的迹象,至少在温莎,伦敦以及其他地方,很多意大利式的巴洛克艺术,比如狂喜的小天使之类的艺术广受君王追捧,这就引发了革命
Another example is at the very opening of the book: The train was racing through treetops that fell away at intervals and showed the sun standing very red on the edge of the farthest woods.
在书的最开头还有一个例子:,“在树林中,火车疾驰,若隐若现,时不时地露出远方树林,边缘的火红的夕阳,一旁是弯弯曲曲。
应用推荐