• Satan's spear is to the tallest pine what the tallest pine is to a little, bitty wand.

    撒旦的长矛对于最高的松木而言就如同最高的松木,对比一根小小的棍子一般大。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And so we adjust our minds to accommodate -because presumably we weren't imagining Satan to be that big -to accommodate this sense of Satan's tremendous physical magnitude.

    我们调整了自己的思维来适应这个,-因为我们之前并未设想他的长矛有那么大,-来适应撒旦如此高大的想法。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • The hoplite has two weapons of which the most important by far is a pike, I guess, is what we would call it.

    重装步兵有两种武器,其中最重要的是长矛,我猜我们一般都这么称呼这玩意的

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • As soon as we read the next lines, we're struck with the possibility -and surely it's just a provisional possibility, but we're struck by the image that Satan's spear is actually quite small.

    读了接下来的这些句子,我们会震惊于,-当然这只是一个暂时性的可能,我们会震惊,撒旦的长矛原来其实很小。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • The simile isn't telling us that Satan's spear is as small as a wand because what we have is a syllogism here.

    这个比喻并不是在提醒我们撒旦的长矛像棍子一样小,因为我们在这儿有一个演绎推理。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Finally we realize that Satan's spear is of an unimaginable proportion.

    最终我们会意识到,撒旦的长矛无法想象的大。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Yeah, they would--these spears must have broken like mad.

    是的,长矛成了长毛没法再用的时候

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • The simile pushes the size of the spear clean out of our rational comprehension, and it's this process that is, according to Stanley Fish, the point of the simile.

    这个比喻对长矛的形容,大大超出了正常的理解范围,对斯坦利费什来说,这恰恰是表达这个比喻的目的的一个过程。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I mean, isn't it somewhat inefficient to load it really deep, because I assume if a spear is only six feet long, what are people in the back going to be doing?

    我觉得,过于厚实的方阵会影响效率,据我所知,长矛也就六尺来长,那站在方阵后方的战士都在干什么呢

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Now we may assume, having read only that much of the simile, that Satan's spear is as tall as the mast of the ship, not a small spear.

    简单的读了一下这个比喻,我们可能猜想,撒旦的长矛如同兵舰的桅杆一样高。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • His spear "were but a wand / he walkt with to support uneasy steps."

    他的长矛“看来只不过是小棍/他挎着长矛,迈着沉重的步伐,“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So first we read that Satan's spear is big.

    所以首先我们读出撒旦的长矛非常巨大。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • When they had no spear.

    失去了长矛的时候

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • So, the spears broke?

    是说长矛折断了吗

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Just as soon as we crowded our imagination already with the image of the spear the size of a Norwegian pine, which took a certain imaginative leap on our parts, we realize that Satan and his spear are immeasurably larger even than that.

    我们已经对于,那棵已然吸引了我们大量注意力的挪威松木,及和之相比的长矛的大小浮想联翩了,我们意识到撒旦和他的长矛甚至比松木还要广大无边。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Then we read, or at least we think we read, that Satan's spear is small, and then we realize over the course of this reading process that Satan's spear is unimaginable, and we realize that our time-bound mode of knowing is ultimately inadequate to understand anything about the inscrutable truths of eternity: this is according to Fish.

    然后又读到,至少我们认为读到,撒旦的长矛又很小,接着我们意识到了在阅读的过程中,撒旦的长矛实际上是不可想象的,并且我们被特定时代拘束的理解模式,是不足以理解任何,有关永恒的难以预测的真相的:,这是费什告诉我们的道理。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Like Fish, Hartman is most interested in the similes of the first two books, the similes that provide some kind of window onto the world of Satan, and he focuses on the simile actually ; that follows the simile of Satan's shield that we've been looking at; it follows the simile of the spear that Fish had analyzed.

    和费什一样,哈特曼对于,前两本书里的那些比喻,那些提供了,一种窥视撒旦的世界的途径的比喻最感兴趣,他集中研究了那些实际上,和我们在理解的撒旦的庇护有所关联的比喻;,这个比喻紧随着费什已经分析过的长矛的比喻。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定