That use of the English word "family," Familia although it comes from the Latin, familia, means something totally different in Latin.
那是英语里家庭的意思“,虽然这个词源自拉丁语,但是意思完全不同。
Now the word theory has a very complicated etymological history that I won't trouble you with.
理论这个词的词源非常复杂,你们不需要了解。
We also have etymological legends, because they're explaining the name of something. It's given this particular name because of an etymomological connection with some event earlier.
我们还有词源传说,它们用于解释,一些事物的名称,它以这个特定的名字命名是因为,它和更早期的历史事件有着词源方面的联系。
The word "revelation" is just the Latinized, English version of the Greek word apocalypse.
启示录“一词源自拉丁语,希腊语“天启“的英文翻译。
Quest, question, there is no coincidence that there is an etymological link between the two.
探索,问题,这两者在词源上有所关联并非巧合。
The Hebrew word is Tehom. It means "deep" And etymologically it's exactly the same word as Tiamat: The "at" ending is just feminine.
希伯来词语是Tehom,它的意思是“混沌’,从词源来说,它和Tiamat意思完全相同:,“at“是阴性的词缀。
Populares just comes from the word for "the people."
平民派这个词源自“人民“
It is all the same root.
它们都来自同一词源。
The trouble with the etymology of theory and the way in which the word has been used traditionally is that sometimes it actually means practice, and then at other historical periods it means something very different from practice, something typically from which practice is derived.
理论这个词在词源,和传统的使用方法上的复杂之处在于,它有时候指的是实践,但在特定的历史时期,它指的是和实践非常不同的东西,也就是实践产生的依据。
It actually comes from the Greek word for naked, gymnos.
这个词源自希腊语Gymnos,指裸体。
应用推荐