Because it has been said that each American soilder cost us one million dollars a year Ambassodor is so much cheaper.
有人说一个美国士兵每年要花费一百万美元,相比之下,大使是如此廉价。
A sinking dollar means a poorer nation and a superpower with a sinking currency is a contradiction in terms."
美元疲软意味着国家的衰落,而美国本身又是个超级大国,两者未免自相矛盾“
Just by comparison, official US government aid for developing countries, is currently 16 billion dollars.
相比之下,美国政府,对发展中国家的官方资助是160亿美元。
But in 1860 American slaves, as a financial asset, were worth approximately three and a half billion dollars that's just as property.
但在1860年,美国奴隶作为财产所有,市值约35亿美元,只是作为财产而言
The median price of a home today is just over $200,000 in the U.S.
目前美国一处住宅的中间价,就是20万美元多一点
And the telephone companies in the United State, generally about 200 billion dollars a year carrying long distance telephone conversations and they thought this conversations might be carried for free over the internet was quite shocking to them. Of course free is very low price, and they are not like it to be free.
美国的各电话公司,一般大约有每年2千亿美元,来自长途电话会话,他们认为,这些会话有可能通过互联网免费传输,对他们来说是相当震惊的,当然了,免费是很低的价格了,他们不希望它免费。
The dollar has plummeted more in Bush's term than during any comparable period of US history.
布什执政期间,美元继续暴跌,这在美国历史上绝无仅有。
But typically, in the United States, they do splits to keep the price of a share somewhere in the $20 to $40 range; there's interesting literature on why they do that.
一般来说,在美国,分割旨在将每股价格,维持在20到40美元间,为什么这样做呢,有一个很有趣的理论
Turns out that 50% of endowment assets in the mid-1980s were invested in common stocks, 40% of endowment assets were in U.S. Bonds and U.S. Cash, and 10% in a smattering of alternatives.
结论是19世纪80年代中期的捐赠资产,50%用于普通股投资,40%用于美国债券和美元现金投资,10%用于其他投资
应用推荐